היא מצאת. דרשו רז"ל מכאן (כתובות ס"ז סוף עמוד ב') נוח לו לאדם שישליך לכבשן האש ואל ילבין פני חברו ברבים שכך אמרה תמר אם יודה מוטב ואם לאו הריני מטיל עצמי לכבשן האש ולא אלבין פניו. ואעפ"י שמלת מוצאת כתובה באל"ף יש לפרשו לפי הדרך הזה מלשון (איכה ד') ויצת אש בציון: היא מוצאת, our sages in Sotah 10 conclude from this verse that a person prefers to be thrown into a fiery furnace to being publicly embarrassed. They derive this from the words of Tamar, who said (to herself): “if he will own up to the truth, Ok, if not, I will rather allow myself to be burned at the stake than to shame him in public.” Even though the word מוצאת is spelled with the letter א in the middle, thus not being derived from the root הצת, to cause a conflagration, to set fire, one may explain it along that line here as being phonetically connected to Lamentations 4,11 ויצת אש ציון, “He set fire to Zion.”