This text is corrupt. The translation takes the sentence to be a quote from Mishnah Bekhorot 8:1 and reads מִשֶּׁבָּאת.
Reading of ms. A (see the Introduction) confirming a conjecture by R. M. Margalit. In the ms: חלוצתו, as in the next sentence.
Reading of ms. A, missing ms. L and editio princeps, but necessary for the understanding of the text.
Reading of ms. A; in the Leiden ms. as in the Mishnah והוציאוה; since the statement is qualified as a baraita, some deviation from the text of the Mishnah must be expected. This baraita is quoted by Rabba bar Rav Naḥman in Babli 25a and seems to be underlying Tosephta 4:5.
Missing in the parallel in Qiddušin; the context requires that the word be deleted even though ms. A also has it.
Correct reading of ms. A. Ms. L: רב.
Sic!