ושכבתי עם אבותי וגו' (בראשית מז ל). למה כל האבות תובעין ומחבבין קבורת ארץ ישראל, אמר ר' חנניה אמר ר' יהושע בן לוי דברים בגו, אתהלך לפני ה' בארצות החיים (תהלים קטז ט), אמרו רבותינו שני דברים בשם ר' חלבו למה אבות מחבבין ארץ ישראל לקבורה, שמתי ארץ ישראל חיים תחלה לימות המשיח, ואוכלין שנות המשיח. ור' חמא ב"ר חנינא אמר מי שמת בחוצה לארץ ונקבר שם שתי מיתות יש בידו, מנין שנאמר ואתה פשחור וכל יושבי ביתך תלכו בשבי ובבל תבא ושם תמות ושם תקבר אתה וכל אהביך אשר נבאת להם בשקר (ירמיה כ ז). אמר ר' סימון אם כן הפסיקו הצדיקים שבחוצה לארץ נקברין, אלא מה הקב"ה עשה (מחזר) [מחרר] לפניהם את הארץ, ועש אותן כנודות הללו והם מתגלגלין ובאין, עד שמגיעין אל ארץ ישראל, וכיון שמגיעין לארץ ישראל נותן בהם רוח חיים, והן עומדין מנין, שנאמר (הנני) [הנה אני] פותח את קברותיכם וגו' (יחזקאל לז יב), ואחר כך ונתתי רוחי בכם וחייתם (שם שם יד). אמר ריש לקיש מקרא מלא הוא כיון שמגיעין לארץ ישראל, הקב"ה נותן בהם נשמה, שנאמר נותן נשמה לעם עליה (ישעיה מב ה). (Gen. 47:30:) WHEN I SLEEP WITH MY ANCESTORS…. Why do all the ancestors search for and cherish burial in the land of Israel?15Gen. R. 96:5(7). R. Hananiah said: R. Joshua ben Levi said: There is a reason for this (in Ps. 116:9): I WILL WALK BEFORE THE LORD IN THE LANDS OF THE LIVING. Our masters have said two things in the name of R. Helbo: Why did the ancestors cherish the land of Israel for burial? Because the dead in the land of Israel shall be the first to revive in the days of the Messiah and enjoy the messianic years.16See above, 7:23, and the references noted there. R. Hama b. R. Hanina said: The one who dies outside of the land and is buried there has two deaths. Where is it shown? Where it is stated (in Jer. 20:6): YOU ALSO, PASHUR, AND ALL WHO DWELL IN YOUR HOUSE SHALL GO INTO CAPTIVITY. SO YOU SHALL COME TO BABYLON, WHERE YOU SHALL DIE AND WHERE YOU SHALL BE BURIED, YOU ALONG WITH ALL YOUR FRIENDS TO WHOM YOU PROPHESIED FALSELY.17The burial outside Israel is seen here as the second death. R. Simon said: If so, are the righteous who are buried outside the land at a disadvantage? So what does the Holy One do? He {goes back to} [bores through] the land before them and makes them like skin bottles18See yKet. 12:3 (35b); cf. the parallel in Tanh., Gen. 11:3: “He makes cavities for them in the land and makes them (the cavities) like these caverns….” Cf. also Ket. 111b. so that they come rolling < on through > until they arrive in the land of Israel. Then, when they arrive in the land of Israel, he puts the spirit of life in them; and they arise. Where is it shown? Where it is stated (in Ezek. 37:12): BEHOLD, I WILL OPEN YOUR GRAVES … < O MY PEOPLE, AND BRING YOU UNTO THE LAND OF ISRAEL >. Then afterwards (in vs. 14): AND I WILL PUT MY SPIRIT WITHIN YOU SO THAT YOU SHALL LIVE. Resh Laqish said: Scripture clearly states that, when they arrive in the land of Israel, the Holy One puts breath in them, as stated (in Is. 42:5): WHO GIVES BREATH TO THE PEOPLE UPON IT19The antecedent of IT is ha’arets, which is usually translated here as THE EARTH but can also mean THE LAND. AND SPIRIT TO THOSE WHO WALK THEREON.
מעשה בר' קצרא ור' אלעזר שהיו מהלכין בפולי של חוץ מטבריא ראו ארון של מת שבא מחוצה לארץ ליקבר בארץ ישראל. אמר ר' קצרא לר' אלעזר מה מועיל שיצתה נפשו בחוצה לארץ, ובא להקבר בארץ ישראל, אני קורא עליו, ונחלתי שמתם לתועבה (ירמיה ב ז), בחייכם, ותבואו ותטמאו את ארצי (שם), במיתתכם, א"ל כיון שנקבר בארץ ישראל הקב"ה מכפר לו שנאמר וכפר אדמתו עמו (דברים לב מג). Once upon a time, when R. Qatsra and R. Eleazar were walking by the gates20Gk.: pulai. outside of Tiberias, they saw a coffin of a dead person which had come from abroad to be buried in the land of Israel.21Gen. R. 96:5(8); yKil 9:4 (32d); yKet. 12:3 (35b); PR 1:6. R. Qatsra said to R. Eleazar: What is the use when his soul departed outside of the land? I cite over him (Jer. 2:7): YOU MADE MY HERITAGE AN ABOMINATION, in your life; THEN YOU CAME AND DEFILED MY LAND, in your death.22R. Qatsra has reversed the two clauses. He said to him: Since he is buried in the land of Israel, the Holy One forgives (rt.: KPR) him, as stated (in Deut. 32:43): AND HIS LAND ATONES FOR (KPR) HIS PEOPLE.23Most translations understand the clause to mean that God atones for the land of his people.
ר' יוחנן כשהיה מסתלק מן העולם, אמר לתלמידיו אל נא תקברוני אלא בכלים צבועים, ולא בכלים לבנים, [ולא בכלים שחורים], אם אעמוד בין הצדיקים לא אבוש, ובין הרשעים לא אכלם. When R. Johanan was departing from the world, he said to his students: Please bury me only in dyed shrouds, neither in white shrouds [nor in black shrouds].24Gen. R. 96:5(9); 100:2. If I rise among the righteous, I shall not be ashamed; and among the wicked I shall not be embarrassed.
ר' יהודה כשנפטר מן העולם אמר למי שהוא עומד עליו אמור להם קראו לי לתלמידיי, אמר להם קברו אוי בכלים לבנים, שלא אבוש במעשי להקביל פני בוראי. When R. Judah was passing from the world, he said to the one who was standing over him: Tell them to call my disciples to me. He said to them: Bury me in white shrouds because I shall not be ashamed of my deeds when greeting my maker.
רבינו הקדוש כשהיה מסתלק מן העולם, צוה ג' דברים, אמר להן When Our Holy Rabbi was departing from the world, he commanded three things.25yKil. 9:4(32a); yKet. 12:3 (24d-35a); Ket. 103ab. He told them:
לא תזוז אלמנתי מתוך ביתי,
ואל תספדו לי בעיירות שבארץ ישראל,
ואל תניחו לנכרי שיגע במטתי, אלא מי שנטפל לי בחיי, יטפל לי במותי,
Do not move my widow out of my house,
Do not mourn me in the cities which are in the land of Israel, and
Do not permit a stranger to touch my bier; but let whoever adhered to (rt.: TPL) me during my life attend to (rt.: TPL) me at my death.26According to Ket. 103a these faithful disciples were Joseph of Haifa and Simeon of Efrath.
והוא דר בצפורי שבע עשרה שנה, שלש עשרה שנה חשש בשיניו, וכל אותן שלש עשרה שנה לא מתה חיה בארץ ישראל, ולא הפילה אשה עוברה בארץ ישראל, ובסוף שלש עשרה שנה כעס רבינו הקדוש על ר' חייא הגדול, נכנס אליהו זכור לטוב אצל רבינו הקדוש בדמותו של ר' חייא, ונתן ידו על שינו ומיד נתרפא, למחר נכנס ר' חייא אצלו, א"ל ר' אותו השן שלך מה היא עושה, א"ל משעה שנתת עליו ידך אתמול נתרפאה באותה שעה, אמר ר' חייא אי לכם חיות שבארץ ישראל, [אי לכם עוברות שבארץ ישראל], אפילו כן אמר לו לא נתתי אני ידי על שינך, מיד ידע רבינו שאליהו היה, מאותה שעה התחיל ר' חייא נוהג בו כבוד. Now he dwelt in Sepphoris seventeen years.27Cf. yKil. 9:4 (32b); yKet. 12:3 (35b). For thirteen years he suffered toothache; but for all those thirteen years no animal died in the land of Israel, and no pregnant woman miscarried in the land of Israel. Then, at the end of thirteen years Our Holy Rabbi became angry with R. Hiyya the Great. Elijah, of blessed memory, came to Our Holy Rabbi in the likeness of R. Hiyya. Then he put his hand on his tooth, and immediately it was healed. The next day R. Hiyya came to him. He said to him: Rabbi, how is that tooth of yours doing? He said to him: From the time that you put your hand upon it yesterday, it was healed. R. Hiyya said: Woe to you animals in the land of Israel; [woe to you pregnant women in the land of Israel]. Even so, he said to him: I did not put my hand on your tooth. Immediately Our Rabbi knew that it had been Elijah. From that hour R. Hiyya began to treat him with respect.28For a reading that makes better sense, see the parallels in Codex Vaticanus Ebr. 34 and Tanh., Gen. 12:3: “He began to treat Rabbi Hiyya with respect.” Similarly Gen. R. 96:5(9) in some MSS (on p. 1199 in the supplemental section with smaller print in the Theodor-Albeck edition).