[זאת החיה אשר תאכלו]. שלשה דברים נתקשה משה, מעשה המנורה, והירח, והשרצים. מעשה המנורה כיצד, בשעה שעלה משה היה הקב"ה מראה לו בהר היאך יעשה את המשכן, כיון שהראה לו מעשה המנורה נתקשה בו משה, א"ל הקב"ה הרי אני עושה אותה לפניך, מה עשה הקב"ה, הראה לו אש לבנה, [אש אדומה], אש שחורה, אש ירוקה, ועשה מהן את המנורה, גביעיה כפתוריה ופרחיה וששת הקנים, ואומר לו זה מעשה המנורה (במדבר ח ד), שהקב"ה מראה לו באצבע, ואעפ"י כן נתקשה, מה עשה הקב"ה חקקה על ידו, אמר לו רד ועשה כשם שחקקתיה על ידך, שנאמר וראה ועשה [כתבניתם) [בתבניתם] (שמות כה מ), ומנין שחקקה על ידו, שנאמר וישלח תבנית יד (יחזקאל ח ג), ואין תבנית אלא מעשה המנורה שנאמר וראה ועשה (כתבניתם) [בתבניתם] וגו', ואעפ"י כן נתקשה ואמר מקשה [תיעשה המנורה] (שמות כה לא), מה קשה היא לעשותה, א"ל הקב"ה השלך את הזהב לאש והיא תיעשה מאליה, שנאמר מקשה תיעשה המנורה [תיעשה כתיב] מעצמה תיעשה. (Lev. 11:2:) THESE ARE THE CREATURES THAT YOU MAY EAT. Three things Moses found difficult, the making of the menorah, the moon, and creeping things.45Below, Numb. 3:4; Tanh., Lev. 3:8; Mekhilta, Pisha 2; Men. 29a; PRK 5:15; PR 15:21; Numb. R. 15:4; cf. Sifre to Numb. 8:4 (61); Exod. R. 15:28; Numb. R. 15:10; also below, Numb. 3:11, and the notes there. In making of the menorah, how < was it >? When Moses ascended < Sinai >, the Holy One was showing him on the mountain how he would make the Tabernacle. When he showed him the making of the menorah, Moses found it difficult.46Below, Numb. 3:4. The Holy One said to him: See, I am making it before you. What did the Holy One do? He showed him white fire, [red fire,] black fire, and green fire. Then from them he made the menorah, its bowls, its pomegranates, its blossoms, and the six branches. Then he said to him (in Numb. 8:4): THIS IS THE MAKING OF THE MENORAH. When the Holy One showed him with the finger, he nevertheless found it difficult. What did the Holy One do? He engraved it on the his hand. He said to him: Go down and make it just as I have engraved it on your hand. Thus it is stated (in Exod. 25:40): OBSERVE AND MAKE THEM {LIKE} [BY MEANS OF] THEIR PATTERN. But where is it shown that he engraved it on his hand? Where it is stated (in Ezek. 8:3): HE STRETCHED OUT THE PATTERN OF A HAND. Now PATTERN can only be for the making of the menorah, concerning which it is stated (in Exod. 25:40): OBSERVE AND MAKE THEM {LIKE} [BY MEANS OF] THEIR PATTERN < WHICH YOU ARE BEING SHOWN ON THE MOUNTAIN >. Even so, he found it difficult and said (in Exod. 25:31): WITH DIFFICULTY (MQShH)47While this meaning, so understood by the midrash, is possible, a more usual English translation would read, HAMMERED WORK, or something similar. [WILL THE MENORAH BE MADE]. How difficult was it to make? The Holy One said to him: Cast the gold into the fire, and it will be made automatically. So it is stated: WITH DIFFICULTY WILL THE MENORAH BE MADE. [BE MADE (a reflexive form, in the niph'al) is what is written], < i.e., > was made of its own accord.
הירח מנין, ויאמר ה' אל משה ואל אהרן בארץ מצרים לאמר החודש הזה (שם יב א ב), כזה ראה וקדש, הראה לו באצבע החודש הזה. In reference to the moon (yareah), where is it shown < that Moses had difficulty >? Exod. [12:1–2): THEN THE LORD SPOKE UNTO MOSES AND UNTO AARON IN THE LAND OF EGYPT, SAYING: THIS MONTH (hodesh).48Hodesh also means “new moon.” Observe and sanctify < it > like this. He showed him with a finger: THIS MONTH.
בשרצים מנין, שנאמר וזה לכם הטמא [בשרץ השורץ על הארץ] (ויקרא יא כט), תפש הקב"ה כל מין ומין והראה לו למשה, ואמר לו זה תאכל וזה לא תאכל, [שנאמר] (וזה) [זאת] החיה אשר תאכלו [וגו' אך את זה לא תאכלו] (שם שם ב ד), ואל תתמה על הדבר, שהרי הראה הקב"ה ואני מה שמי, א"ל ה' הוא שהכתוב אומר אני ה' הוא שמי (ישעיה מב ח), [זה שמי שקרא לי אדם הראשון], הוא שמי שהתניתי ביני ובין בריותי, ומה אדם הראשון העביר הקב"ה את הבריות לפניו, משה שהיה הקב"ה מבקש להזהיר את ישראל על הטומאות ועל הטהרות אתה תמה שהראה לו ואמר לו זאת (תאכלו וזאת לא תאכלו) [החיה אשר תאכלו]. (שא"ל) In reference to creeping things, where is it shown? Where it is stated (in Lev. 11:29): NOW THESE SHALL BE UNCLEAN FOR YOU FROM AMONG THE SWARMING THINGS WHICH SWARM ON THE EARTH]. The Holy One caught each and every species, showed them to Moses, and said to him: This you may eat, and this you may not eat. [Thus it is stated] (in Lev. 11:2, 4:) THESE ARE THE CREATURES THAT YOU MAY EAT. [….HOWEVER, THESE YOU MAY NOT EAT.] Moreover, do not be surprised over < this > thing, since it is a fact that the Holy One showed all creatures to the first Adam, and he gave them names. After he had given names to all of them, the Holy One said to him: And I, what is my name? He said to him: It is Y____, because it is written (in Is. 42:8): I AM Y____; THAT IS MY NAME.49Below, Numb. 6:12. [This the name, which the first Adam gave me.] It is my name, which I have agreed upon < for use > between me and my creatures. So if in the case of the first Adam, the Holy One had the creatures pass before him; in the case of Moses, when the Holy One wanted to warn Israel about the unclean and about the clean, are you surprised that he showed him and said to him {(in Lev. 11:2–4): THESE < … > YOU MAY EAT. < … > AND THESE YOU MAY NOT EAT?} [(in Lev. 11:2): THESE ARE THE CREATURES THAT YOU MAY EAT?] {One must not say.}