שלח לך אנשים וגו'. ר' אחא הגדול פתח יבש חציר נבל ציץ ודבר אלהינו יקום לעולם (ישעיה מ ח), למה דבר דומה, למלך שהיה לו אוהב והתנה עמו ואמר לו בוא לך עמי ואני נותן לך מתנה, הלך עמו ומת, אמר המלך לבנו שלל אוהבו, אע"פ שמת אביך, איני חוזר בי במתנה שאמרתי ליתן לו, בוא וטול אתה, המלך זה הקב"ה, והאוהב זה אברהם, שנאמר זרע אברהם אהבי (שם מא ח), א"ל הקב"ה, בא לך עמי, שנאמר לך לך מארצך (בראשית יב א), התנה עמו לתת לו מתנה, שנאמר קום התהלך בארץ [וגו'] כי לך אתננה (שם יג יז), ואומר כי את כל הארץ אשר אתה רואה לך אתננה [ולזרעך עד עולם] (שם שם טו), א"ל הקב"ה למשה אע"פ שהתניתי עם האבות יתן להם את הארץ ומתו, איני חוזר בי, אלא ודבר אלהינו יקום לעולם (ישעיה מ ח). (Numb. 13:2:) SEND MEN…. R. Aha the Great opened (with Is. 40:8): GRASS WITHERS, FLOWERS FADE, BUT THE WORD OF OUR GOD SHALL STAND FOREVER.7Tanh., Numb. 4:3; Numb. R. 16:3. To what is the matter comparable? To a king who had a friend. Now he made an agreement with him and said to him: Come with me, and I will give you a present. He went with him but died. The king said to the son of his friend: Although your father has died, I am not withdrawing the present that I had promised to give him. Come and get it. This king is the Holy One, and the friend is Abraham, as stated (in Is. 41:8): THE SEED OF MY FRIEND ABRAHAM. The Holy One said to him: Come with me, as stated (in Gen. 12:1): GO FROM YOUR LAND. He made an agreement with him to give him a present, as stated (in Gen. 13:17): ARISE, WALK ABOUT THE LAND […], FOR I AM GIVING IT TO YOU. It also says (in vs. 15): FOR ALL THE LAND WHICH YOU SEE, TO YOU WILL I GIVE IT, [AND TO YOUR SEED FOREVER]. The Holy One said to Moses: Although I had agreed with the ancestors to give them the land, and even though they have died, I am not going back on <my word>. Instead (according to Is. 40:8): BUT THE WORD OF OUR GOD SHALL STAND FOR EVER.