וכי ימוך אחיך ונמכר מאחוזתו (ויקרא כה כה). זש"ה אל תגזל דך כי דל הוא וגו' כי ה' יריב ריבם וגו' (משלי כב כב כג), אמר הקב"ה לישראל, אל תגזל דל כי דל הוא, שאני עשיתי אותו דל, ומי שהוא גוזלו או מלעיג עליו חרף עושהו, כאילו עלי הוא מלעיג, שנאמר לועג לרש חרף עושהו (שם יז ה), מהו אל תגזול דל, וכי יש אדם גוזל דלים, מהו גוזל ממנו והוא דל, אלא אם היתה למוד לפרנסו וחזרת בך ואמרת עד מתי אני מספיק לו, ואתה מונע שלא ליתן לן, דע כי אתה גוזלו, הוי אל תגזל דל, אלא הוי מפרנסו שאין לו מקום אחר, ואל תדכא עני בשער (משלי שם), שלא אעצור בשבילך [את] השמים שאף הן נקראו שער, שנאמר וזה שער השמים (בראשית כח יז), כי ה' יריב ירבם (משלי שם), רב אני אותך שאני עשיתי אותו עני ואתה עשיר, אני הופך מנגנון שלי, ואעשה אותו עשיר ולך עני, שנאמר עשיר ורש נפגשו עושה כלם ה' (שם כב ב), למה כי ה' יריב ריבם, למה שנפשו אתה מחסרו, שאם אין אתה מפרנסו, לפיכך וקבע את קובעיהם נפש (שם שם כג). (Lev. 25:25:) WHEN YOUR RELATIVE BECOMES POOR AND SELLS SOME OF HIS PROPERTY < …. > This text is related (to Prov. 22:22–23): DO NOT ROB THE IMPOVERISHED BECAUSE HE IS IMPOVERISHED…; FOR THE LORD SHALL PLEAD THEIR CAUSE…. The Holy One said to Israel: Do not rob the impoverished because he is impoverished, for I have made him impoverished, and whoever robs him or mocks at him reproaches his maker.12Tanh., Lev. 9:2. < It is > as if he is mocking at me. It is so stated (in Prov. 17:5): ONE WHO MOCKS A POOR PERSON REPROACHES HIS MAKER. What is the meaning of (Prov. 22:22): DO NOT ROB THE IMPOVERISHED? Is there someone robbing the impoverished? Of what does he rob him, when he is impoverished?13Cf. Numb. R. 5:2. It is simply that, if you are accustomed to maintaining14PRNS. Cf. the Gk.: pronoein (“to plan ahead”). him, < if > you have reconsidered and said: How long do I supply him? and < if > you are holding back from giving to him; know that you are robbing him. Ergo (in Prov. 22:22): DO NOT ROB THE IMPOVERISHED < BECAUSE HE IS IMPOVERISHED >; but maintain him, because there is no other place for him. (Ibid., cont.:) AND DO NOT OPPRESS THE POOR IN THE GATE, lest I stop up the heavens because of you; for they (i.e., the heavens) are also called a gate, where it is stated (in Gen. 28:17): < THIS IS NOTHING BUT THE ABODE OF GOD, > AND THIS ISA GATE, THE HEAVENS.15Such is the interpretation of the midrash. Cf. the more traditional 1985 JPS translation: AND THAT (i.e., Jacob’s ladder) IS THE GATEWAY TO HEAVEN. (Prov. 22:23): FOR THE LORD SHALL PLEAD THEIR CAUSE. I am pleading < their cause > with you,16This expansion comes from the parallel in Tanh., Lev. 2. because I made him poor and you rich. I am inverting my charm17Gk.: magganon. and will make him rich and you poor. Thus it is stated (in Prov. 22:2): RICH AND POOR MEET; THE LORD MADE THEM ALL. Why? (Prov. 22:23:) FOR THE LORD SHALL PLEAD THEIR CAUSE. Why? Because you are reducing his livelihood (nefesh), if you do not maintain him. Therefore (ibid., cont.): AND HE WILL ROB THE ONES WHO ROB THEM OF LIFE (nefesh).