ויאמר אלהים אל בלעם לא תלך עמהם (שם שם יב). א"ל א"כ אקללם במקומי, לא תאר את העם (שם), א"ל אברכם, א"ל אין צריכין לברכתך, כי ברוך הוא (שם), משל אמרי ליה לצרעה, לא מן דובשך ולא מן עוקצך. (Numb. 22:12:) THEN GOD SAID UNTO BALAAM: YOU SHALL NOT GO WITH THEM. He said to him: If that is the case, I will curse them from where I am.25Tanh., Numb. 7:6; Numb. R. 20:10. (Ibid., cont.:) YOU SHALL NOT CURSE THE PEOPLE. He said to him: Let me bless them. He said to him: They do not need your blessing, (Ibid., cont.:) FOR THEY ARE BLESSED. Similarly one says to a hornet: None of your honey and none of your sting.
ויקם בלעם בבקר ויאמר אל שרי בלק לכו אל ארצכם וגו' (שם שם יג). לא אמר להם לא נתן לי הקב"ה רשות לילך ולא לקלל, אלא מאן ה' לתתי להלוך עמכם (שם), אמר לי אינו כבודך לילך עם אילו, אלא עם גדולים מהם, שהוא חפץ בכבודי, ויקומו שרי מואב (וילכו) [ויבאו] אל בלק ויאמרו מאן בלעם הלוך עמנו (שם שם יד), לפיכך ויוסף עוד בלק שלוח שרים רבים ונכבדים מאלה (שם שם טו). (Numb. 22:13:) SO BALAAM AROSE IN THE MORNING AND SAID TO THE PRINCES OF BALAK: GO UNTO YOUR OWN LAND…. Balaam did not tell them: The Holy One did not give me permission either to go or to curse. <He> simply <said> (Ibid., cont.:): THE LORD REFUSED TO LET ME GO WITH YOU. He said to me: It is not in accord with your honor to go with these people. Rather <you must go> with people greater then they, since he takes pleasure in my being honored. (Numb. 22:14:) SO THE PRINCES OF MOAB AROSE AND {WENT} [CAME] UNTO BALAK AND SAID: BALAAM HAS REFUSED TO GO WITH US. Therefore (in vs. 15): ONCE AGAIN BALAK SENT PRINCES, MORE NUMEROUS AND MORE HONORABLE THAN THE FIRST ONES.
ויבואו אל בלעם ויאמרו לו כה אמר בלק בן צפור וגו' כי כבד אכבדך מאד (שם שם טז יז), יותר ממה שהיית [מבקש] לשעבר אני נותן, וכל מה שאתה חפץ, ומה שאתה גוזר אעשה. (Numb. 22:16–17:) THEN THEY CAME UNTO BALAAM AND SAID TO HIM: THUS HAS BALAK BEN ZIPPOR SAID: < PLEASE DO NOT REFRAIN FROM COMING UNTO ME.> FOR I WILL SURELY HONOR YOU GREATLY. <Even> more than what you [wanted] formerly I will give you. Moreover, everything that you desire and whatever you ordain I will do.
ויען בלעם ויאמר אל (שרי) [עבדי] בלק אם יתן לי בלק וגו' (שם שם יח). מיכאן אתה למד שהיה בו (רוח גבוה, עין רעה), [עין רעה, רוח גבוה], נפש רחבה. עין רעה, שנאמר וישא בלעם את עיניו וירא את ישראל שוכן לשבטיו (שם כד ב), ורוח גבוהה, מאן ה' לתתי להלוך עמכם (שם כב יג), נפש רחבה, אם יתן לי בלק [מלא ביתו כסף וזהב] (שם שם יח). (Numb. 22:18:) BUT BALAAM ANSWERED AND SAID UNTO THE {PRINCES} [SERVANTS] OF BALAK: <EVEN> IF BALAK SHOULD GIVE ME <A HOUSE FULL OF SILVER AND GOLD, I COULD NOT TRANSGRESS THE COMMAND OF THE LORD MY GOD TO DO LESS OR MORE>. From here you learn that he had {a haughty spirit, an evil eye} [an evil eye, a haughty spirit], a greedy soul:26See Avot 5:19. An evil eye, since it is stated (in Numb. 24:2): THEN BALAAM RAISED HIS EYES AND SAW ISRAEL DWELLING TRIBE BY TRIBE. A haughty spirit, <since> (according to Numb. 22:13): <SO BALAAM AROSE IN THE MORNING AND SAID TO THE PRINCES OF BALAK: GO UNTO YOUR OWN LAND, FOR> THE LORD REFUSED TO LET ME GO WITH YOU. A greedy soul, <since> (according to Numb. 22:18): <EVEN> IF BALAK SHOULD GIVE ME [A HOUSE FULL OF SILVER AND GOLD].
לא אוכל לעבור [את פי ה'] (במדבר כב יח). מתנבא שאינ יכול לבטל את הברכות שנתברכו אבות מפי השכינה. (Ibid., cont.:) I COULD NOT TRANSGRESS [THE COMMAND OF THE LORD] <MY GOD>. <He was> prophesying that he could not annul the blessings with which the ancestors had been blessed by the mouth of the Divine Presence.
ועתה שבו נא בזה גם אתם הלילה (שם שם יט). שסופכם לילך בפחי נפש כראשונים. (Numb. 22:19:) NOW YOU ALSO PLEASE STAY HERE TONIGHT, because in the end you will go in disappointment like the former <messengers>.
ואדעה מה יוסף ה' (שם). שהיה מתנבא שעתיד הקב"ה להוסיף להם ברכות על ידו. (Ibid., cont.:) SO THAT I MAY KNOW WHAT ELSE (rt.: YSP) THE LORD <MAY SAY TO ME>. Thus he prophesied that the Holy One was going to multiply (rt.: YSP) blessings for them at his hands.