משנה: בִּיקֵּשׁ לְהִתְנַמְנֵם פִּרְחֵי כְהוּנָּה מַכִּין לְפָנָיו בְּאֶצְבַּע צְרָדָה וְאוֹמְרִים לוֹ אִישִׁי כֹהֵן גָּדוֹל עֲמוֹד וְהָפֵג אַחַת עַל הָרִצְפָּה. וּמַעֲסִיקִין אוֹתוֹ עַד שֶׁיַּגִּיעַ זְמַן הַשְּׁחִיטָה׃ MISHNAH: If he became sleepy, the young priests drum before him with a dry finger and say to him, Sir High Priest, stand up and take it easy once on the floor. One occupies him until the time of slaughter.
הלכה: רַב חוּנָה אָמַר. בְּאֶצְבַּע צְרָדָה בַפֶּה. וְרִבִּי יוֹחָנָן אָמַר. בְּאֶצְבַּע צְרָדָה בְּיָד. מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹחָנָן. בַפֶּה. לֹא בְנֶבֶל וְלֹא בְכִינּוֹר. פָּתַר לָהּ. נְעִימָה הַנֶּאֱמֶרֶת בְּאֶצְבַּע צְרָדָה אוֹמְרָהּ בַפֶּה. לֹא בְנֶבֶל וְלֹא בְכִינּוֹר. HALAKHAH: Rav Ḥuna said, “with a dry finger” orally. But Rebbi Joḥanan said, “with a dry finger”, with the hand. A baraita disagrees with Rebbi Joḥanan “orally, not with harp nor with lute.236Tosephta 1:9, Babli 19b.” He explains it, the melody indicated by the dry finger one says orally, not with harp nor with lute.