משנה: וּלְשָׁם הוּא מוֹצִיא אֶת כָּל־כְּלֵי תַשְׁמִישׁוֹ וְלוֹבֵשׁ כָּל־מַה שֶּׁהוּא יָכוֹל לִלְבּוֹשׁ וְעוֹטֵף כָּל־מַה שֶּׁהוּא יָכוֹל לַעֲטוֹף. רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר שְׁמוֹנָה עָשָׂר כֵּלִים. וְחוֹזֵר וְלוֹבֵשׁ וּמוֹצִיא וְאוֹמֵר לַאֲחֵרִים בּוֹאוּ וְהַצִּילוּ עִמִּי: MISHNAH: There he also brings out all his utensils, and he puts on all he can wear and wraps around all he can wrap. Rebbi Yose says, 18 garments. He can come back and put on, and says to others: come and save with me13Since everybody does wear clothing in the public domain; garments are not a load, and the owner may ask the neighbors to wear the clothes for him; he does not have to transfer ownership to them..
הלכה: רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר שְׁמוֹנָה עָשָׂר כֵּלִים. וְאֵילּוּ הֵן. מִקְטוֹרֶן נִיקְלִי וּפוּנְדָא וּפִילִיוֹן וּמַעֲפוֹרֶת וְקוֹלָבִּיֹן שֶׁלְפִּשְׁתָּן וְחַלּוּק שֶׁלְצֶמֶר וּשְׁתֵּי אֶמְפִלִיוֹת שְׁנֵי סַבְרִיקִין וּשְׁנֵי אַבְרִיקִין שְׁנֵי מִנְעָלִין וְכוֹבַע שֶׁבְּרֹאשׁוֹ וַחֲגוֹר שֶׁבְּמָתְנָיו וְסוּדָרִין שֶׁעַל זְרוֹעוֹתָיו. HALAKHAH: 105Discussion of Mishnah 5. The parallel is in the Babli 120a. R. Yose limits everybody to a maximum of 18 garments at a time. Rebbi Yose says, 18 garments.” And they are these: The burnus106Explanation of Arukh; Latin amictorium (a Medieval word, “loose garment, coat, wrap”, classical Latin amictus). Rashi: mantel (modern French manteau). R. Ḥananel identifies with Hebrew מְעִיל “coat”., arm cover107In the Babli אונקלי, explained as Greek ἀγκάλη, ἡ. Rashi: “A wide garment worn by Sarracens.” R. Ḥananel: “A thin garment معرقة worn on the body to absorb the sweat.”, and money belt108Latin funda. This is worn on the outside. Rashi: A hollow belt worn over the garment. R. Ḥananel: In Persian pesht, is worn below the navel., and felt cap,109Latin pilleus, -i, m. In the Babli אפיליון. Rashi: A sheet to cover himself completely. R. Ḥananel does not comment on the term. and a kafia110Rashi: to wrap around his head. The root is غفر “to cover”., and a linen tunic111Greek κολόβιον, τό “sleeveless or short-sleeved tunic”. Rashi: ganbeis, which according to M. Katan were underpants worn under armor to protect the skin from the metal. R. Ḥananel: Undershirt which is called غٍلالة “tunic”., and a woolen shirt112Rashi: chemise (“shirt”) on his skin., and two felt stockings113Greek ἐμπίλια, τά “felt shoes” (also bandage for horses’ legs). Rashi: calçones (chaussons) of wool., two garters114Rashi: “straps”. R. Ḥananel: In Greek this means “trousers” but some say these are gloves with separate fingers. The Geonic commentary to Tahorot (Kelim 29:2) notes that “some say these are (Farsi) توبان ران (trousers)”., and two breeches115Latin bracchia (bracchium, i, n.)., two shoes, and the hat116Biblically this means “helmet”. on his head, and the belt on his hips117Rashi: On his shirt inside., and shawls118Latin sudarium, -ii, n., “sweatcloth”. on his arms.
וְאוֹמֵר לַאֲחֵרִים בּוֹאוּ וְהַצִּילוּ עִמִּי: שֶׁכֵּן דַּרְכָּן לְהַשְׁאִיל כֵּלִים בַּשַּׁבָּת. “And says to others come and save with me,” since ordinarily one lends garments on the Sabbath102If the guests had been invited before the start of the fire it is obvious that their part of the food could be saved. Since it is possible to invite guests on Sabbath proper, even the Tanna who holds that one does not plan to circumvent the law will agree that they can be invited now..