משנה: חִיטָּה חִיטִּים שֶׁאֵינִי טוֹעֵם אָסוּר בָּהֶן בֵּין קֶמַח בֵּין פַּת. גְּרִיס גְּרִיסִין שֶׁאֵינִי טוֹעֵם אָסוּר בָּהֶן בֵּין חַיִין בֵּין מְבוּשָּׁלִין. רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר קוֹנָם גְּרִיס אוֹ חִיטָּה שֶׁאֵינִי טוֹעֵם מוּתָּר לָכוֹס חַיִים. MISHNAH: ‘That I shall not taste wheat or wheats: he is forbidden both flour and bread150The interpretation of the Mishnah in the Halakhah and the Tosephta (3.7) in the name of R. Jehudah is the opposite of that given in the Babli (53b) in the name of Rabban Simeon ben Gamliel. Following R. Jehudah in baraita/Tosephta, חִטָּה is a singular and refers to single kernels for chewing; חִיטִּים as plural refers to material for baking. R. Jehudah in the Mishnah, and Rabban Simeon ben Gamliel in the Babli, hold that the collective חִטָּה means wheat bread but the plural חִטִּים means single kernels to be chewed. Similarly, for them the collective גְּרִיס means porridge, but the plural single kernels to be chewed. According to both Talmudim, in the first part of the Mishnah the person forbade to himself both the singular-collective and the plural. Therefore, R. Jehudah, who quotes only the singular in his statement, does not disagree with the anonymous majority.. ‘That I shall not taste groat or groats: he is forbidden both raw and cooked. Rebbi Jehudah says, ‘a qônām that I shall not taste groat or wheat’, he is permitted to chew them raw.
הלכה: גְּרִיס גְּרִיסִין שֶׁאֵינִי טוֹעֵם כול׳. תַּנֵּי רִבִּי יוּדָה אוֹמֵר. קוֹנָם גְּרִיס שֶׁאֵינִי טוֹעֵם. אָסוּר לָכוֹס וּמוּתָּר בִּמִקְפָּה. גְּרִיסִים שֶׁאֵינִי טוֹעֵם אָסוּר בִּמִקְפָּה וּמוּתָּר לָכוֹס. חִיטָּה שֶׁאֵינִי טוֹעֵם. אָסוּר לָכוֹס וּמוּתָּר בְּפַת. חִטִּים שֶׁאֵינִי טוֹעֵם. אָסוּר בְּפַת וּמוּתָּר לָכוֹס. HALAKHAH: ‘That I shall not taste groat or groats, etc. It was stated: “Rebbi Jehudah says, ‘a qônām that I shall not taste a groat kernel,’ he is forbidden to chew and permitted soup. ‘That I shall not taste groats,’ he is forbidden soup and permitted to chew. ‘That I shall not taste a wheat kernel,’ he is forbidden to chew and permitted bread. ‘That I shall not taste wheats,’ he is forbidden bread and permitted to chew.
חִיטָּה וְאַתְּ אָמַר אָכֵן. אֲמַר רִבִּי יוֹסֵי. כֵּן אוֹרְחֵיהּ דְּבַר נָשָׁא מִי חֲמִי פִיתָּא נְקִייָה וּמֵימַר. בָּרוּךְ דְּבָרָא הָדֵין חִיטְּתָא. “Wheat” and you say so? Rebbi Yose said, so is the way of people, if they see white bread they say, blessed Who created this wheat151This is inconsistent with the preceding baraita; it refers to the statement of R. Jehudah in the Mishnah who sees in the collective חִיטָּה a synonym of “bread”..