משנה: קִידַּשְׁתִּי אֶת בִּתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ לְמִי קִידַּשְׁתִּיהָ וּבָא אֶחָד וְאָמַר אֲנִי קִידַּשְׁתִּיהָ נֶאֱמָן. זֶה אָמַר אֲנִי קִידַּשְׁתִּיהָ וְזֶה אָמַר אֲנִי קִידַּשְׁתִּיהָ שְׁנֵיהֶם נוֹתְנִין גֵּט וְאִם רָצוּ אֶחָד נוֹתֵן גֵּט וְאֶחָד כּוֹנֵס. MISHNAH: “I preliminarily married off my daughter but I do not know to whom I married her preliminarily,” and somebody comes and says, I married her preliminarily, he is believed186Since the father has the right to marry off his underage daughter, if he believes that the person claiming her is his son-in-law, he has the right to marry her to him.. This one says, “I married her preliminarily,” and that one says, “I married her preliminarily,” both give a bill of divorce or, if they so wish, one gives a bill of divorce and the other marries her definitively.
הלכה: הָאוֹמֵר. קִידַּשְׁתִּי אֶת בִּתִּי כול׳. מָהוּ נֶאֱמָן. שְׁמוּאֵל אָמַר. נֶאֱמָן לִיתֵּן גֵּט. אַסִּי אָמַר נֶאֱמָן לִכְנוֹס. רַב הוּנָא בְּשֵׁם רַב אָמַר. נֶאֱמָן לִכְנוֹס. רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר נֶאֱמָן לִכְנוֹס וְאֵין לְמֵידִין מִמֶּנּוּ דָבָר אַחֵר. מָהוּ אֵין לְמֵידִין מִמֶּנּוּ דָבָר אַחֵר. אַחַת מִשָּׂדוֹתַיי מָכַרְתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ לְמִי מָכַרְתִּיהָ. בָּא אֶחָד וְאָמַר. אֲנִי לְקַחְתִּיהָ. לֹא הַכֹּל מִמֶּנּוּ. אַף בְּקִידּוּשִׁין כֵּן. אַחַת מִבְּנוֹתַיי קִידַּשְׁתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ לְמִי קִידַּשְׁתִּיהָ. וּבָא אֶחָד וְאָמַר. אֲנִי קִידַּשְׁתִּיהָ. לֹא הַכֹּל מִמֶּנּוּ. מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רַב. הַמֵּבִיא גֵט מִמְּדִינַת הַיָּם וְאָמַר. בְּפָנַיי נִכְתַּב וּבְפָנַיי נֶחְתַּם. לֹא יִשָּׂא אֶת אִשְׁתּוֹ. תַּמָּן הוּחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ בִּפְנֵי הַכֹּל. בְּרַם הָכָא לֹא הוּחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ אֶלָּא בִּפְנֵי שְׁנַיִם. לִכְשֶׁיָּבוֹאוּ שְׁנַיִם וְיֹאמְרוּ. זֶהוּ שֶׁקִּידֵּשׁ. מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל שְׁמוּאֵל. זֶה אוֹמֵר. אֲנִי קִידַּשְׁתִּיהָ. וְזֶה אוֹמֵר. אֲנִי קִידַּשְׁתִּיהָ. שְׁנֵיהֶן נוֹתְנִין גֵּט. וְאִם רָצוּ אֶחָד נוֹתֵן גֵּט וְאֶחָד כּוֹנֵס. פָּתַר לָהּ בְּאוֹמֵר. לְאֶחָד מִשְּׁנֵי אֵילּוּ קִידַּשְׁתִּיהָ וְאֵינִי יוֹדֵעַ אֵי זֶהוּ. רִבִּי זְעִירָא רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן. קָדַם אֶחָד מֵהֶן וְכָנַס מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ. הָדָא דְאַתְּ אָמַר בְּשֶׁזֶּה אוֹמֵר. אֲנִי קִידַּשְׁתִּיהָ. וָזֶה אוֹמֵר. אֲנִי קִידַּשְׁתִּיהָ. וְקָדַם וְכָנַס. אֲבָל אִם אָמַר אֲנִי קִידַּשְׁתִּיהָ. וּכְנָסָהּ. וּבָא אַחֵר וְאָמַר. אֲנִי קִידַּשְׁתִּיהָ. לֹא כָל־הֵימֵינוֹ. וְתַנֵּי כֵן. אִם מִשֶּׁכְּנָסָהּ בָּא אַחֵר וְאָמַר. אֲנִי קִידַּשְׁתִּיהָ. לֹא כָל־הֵימֵינוֹ. HALAKHAH: 192Yevamot 2:11:2-4" href="/Jerusalem_Talmud_Yevamot.2.11.2-4">Yebamot 2:11 (ב) (Notes 184–195). G simply has a note: גרש בסוף פירקא תניינא דיבמות עד לא הכל … “One continues the end of the second Chapter of Yebamot as far as “he is not [trusted] in any way.”“If one says, I preliminarily married off my daughter”, etc. About what is he trustworthy? Samuel says, he is trusted to give a bill of divorce. Assi said, he is trusted to marry. Rav Huna said in the name of Rav: He is trusted to marry. Rebbi Joḥanan said, he is trusted to marry but one does not infer anything for another case from this ruling. What means, one does not infer anything for another case from this ruling? I sold one of my fields but I do not remember to whom I sold it. If someone comes and says, I bought it, he is not trusted in any way. In preliminary marriage, the same holds true. “I betrothed one of my daughters but I do not remember to whom I betrothed her. If someone comes and says, I married her preliminarily,” he is not trusted in any way. The Mishnah disagrees with Rav: “If somebody brings a bill of divorce from overseas and says, it was written and signed in my presence, he shall not marry that woman.” There, she is considered by everybody to be a married woman. Here, she is considered to be a married woman only by two persons. One waits until these two come and say, this is the man who gave her qiddushin. The Mishnah disagrees with Samuel: “This one says, I married her preliminarily, and that one says, I married her preliminarily. Both of them give a bill of divorce, but if they agree, one gives a bill of divorce and the other one marries.” He explains this, if [the father] says, I did betrothe her to one of these two but I do not remember which one it was. Rebbi Ze‘ira, Rebbi Yasa, in the name of Rebbi Joḥanan: If one of them jumped the gun and married her, one does remove her from him. That is, if this one says, I married her preliminarily, and that one says, I married her preliminarily, and one of them jumped the gun and married her definitively. But if he said, I married her preliminarily and then married her definitively, and another one comes and says, I married her preliminarily, he is not trusted in any way. It was stated thus: If after the marriage another man comes and says, I married her preliminarily, he is not trusted in any way.