משנה: הַמַּפְקִיד מָעוֹת אֵצֶל הַשּׁוּלְחָנִי אִם צְרוּרִין לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן וְאִם מוּתָּרִין יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן. אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת בֵּין צְרוּרִין בֵּין מוּתָּרִין לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן. הַחֶנְװָנִי כְּבַעַל הַבַּיִת דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר. רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כְּשׁוּלְחָנִי. MISHNAH: “If somebody deposits coins with a money changer, if they are tied together, he may not use them, if loose, he may use them. With a householder, whether tied together or loose he may not use them76The Mishnah in the Babli and the independent Mishnah mss. adds: Anybody permitted to use the money is liable if it is lost; anybody not permitted to use it is not liable (beyond the usual liability of the unpaid trustee) for coins.. The storekeeper is like a householder, the words of Rebbi Meïr; Rebbi Jehudah says, like a money changer.
הלכה: הַמַּפְקִיד מָעוֹת אֵצֶל הַשּׁוּלְחָנִי כול׳. רַב הוּנָא אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה בְעֵי. מַה. צְרוּרִין בְּחוֹתָם אוֹ צְרוּרִין שֶׁלֹּא בְחוֹתָם. אִין תֵּימַר בְּחוֹתָם. שֶׁלֹּא בְחוֹתָם מוּתָּר. אִין תֵּימַר שֶׁלֹּא בְחוֹתָם. כָּל־שֶׁכֵּן בְּחוֹתָם. HALAKHAH: “If somebody deposits coins with a money changer,” etc. Rav Huna said that Rebbi Jeremiah77The Babylonian, known as Rav Jeremiah in the Babli. asked how78What is the meaning of “tied together” which prohibits the money changer from using the coins. In the Babli, 43a, a statement attributed by different mss. to different authors states that only money deposited under seal cannot be used.? Tied under seal or tied together without seal. If you say under seal, without seal he may. If you say without seal, so much more under seal.