הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמ֑וֹץ עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ The word that Isaiah son of Amoz prophesied concerning Judah and Jerusalem.
וְהָיָ֣ה ׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים נָכ֨וֹן יִֽהְיֶ֜ה הַ֤ר בֵּית־יְהֹוָה֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֖א מִגְּבָע֑וֹת וְנָהֲר֥וּ אֵלָ֖יו כׇּל־הַגּוֹיִֽם׃ In the days to come,
The Mount of GOD’s House
Shall stand firm above the mountains
And tower above the hills;
And all the nations
Shall gaze on it with joy.
וְֽהָלְכ֞וּ עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים וְאָֽמְרוּ֙ לְכ֣וּ ׀ וְנַעֲלֶ֣ה אֶל־הַר־יְהֹוָ֗ה אֶל־בֵּית֙ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיֹרֵ֙נוּ֙ מִדְּרָכָ֔יו וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹרְחֹתָ֑יו כִּ֤י מִצִּיּוֹן֙ תֵּצֵ֣א תוֹרָ֔ה וּדְבַר־יְהֹוָ֖ה מִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ And the many peoples shall go and say:
“Come,
Let us go up to the Mount of GOD,
To the House of the God of Jacob;
That we may be instructed in God’s ways,
And that we may walk in God’s paths.”
For instruction shall come forthainstruction shall come forth I.e., oracles will be obtainable. from Zion,
The word of GOD from Jerusalem.
וְשָׁפַט֙ בֵּ֣ין הַגּוֹיִ֔ם וְהוֹכִ֖יחַ לְעַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְכִתְּת֨וּ חַרְבוֹתָ֜ם לְאִתִּ֗ים וַחֲנִיתֽוֹתֵיהֶם֙ לְמַזְמֵר֔וֹת לֹא־יִשָּׂ֨א ג֤וֹי אֶל־גּוֹי֙ חֶ֔רֶב וְלֹֽא־יִלְמְד֥וּ ע֖וֹד מִלְחָמָֽה׃ {פ}
Thus [God] will judge among the nations
And arbitrate for the many peoples,
And they shall beat their swords into plowsharesbplowshares More exactly, the iron points with which wooden plows were tipped.
And their spears into pruning hooks:
Nation shall not take up
Sword against nation;
They shall never again knowcknow Cf. Judg. 3.2. war.
בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּא֥וֹר יְהֹוָֽה׃ O House of Jacob!
Come, let us walk
By the light of GOD.
כִּ֣י נָטַ֗שְׁתָּה עַמְּךָ֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב כִּ֤י מָֽלְאוּ֙ מִקֶּ֔דֶם וְעֹנְנִ֖ים כַּפְּלִשְׁתִּ֑ים וּבְיַלְדֵ֥י נׇכְרִ֖ים יַשְׂפִּֽיקוּ׃ For you have forsaken [the ways of] your people,
O House of Jacob!
For they are full [of practices] from the East,
And of soothsaying like the Philistines;
They abound in customsdcustoms Cf. Targum; lit. “children.” of the aliens.eFor they are full [of practices] from the East, / And of soothsaying like the Philistines; / They abound in customs of the aliens Emendation yields “For they are full of divination / and have abundance of soothsaying, / Like Philistines / And like alien folk.”
וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו׃ Their land is full of silver and gold,
There is no limit to their treasures;
Their land is full of horses,
There is no limit to their chariots.
וַתִּמָּלֵ֥א אַרְצ֖וֹ אֱלִילִ֑ים לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו׃ And their land is full of idols;
They bow down to the work of their hands,
To what their own fingers have wrought.
וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְאַל־תִּשָּׂ֖א לָהֶֽם׃ But human shall be humbled,
And mortal brought low—
Oh, do not forgive them!fOh, do not forgive them Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “And their idols with them”; cf. vv. 17–21.
בּ֣וֹא בַצּ֔וּר וְהִטָּמֵ֖ן בֶּעָפָ֑ר מִפְּנֵי֙ פַּ֣חַד יְהֹוָ֔ה וּמֵהֲדַ֖ר גְּאֹנֽוֹ׃ Go deep into the rock,
Bury yourselves in the ground,
Before the terror of GOD
And God’s dread majesty!
עֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְשַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהֹוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ {פ}
The haughty look of humans shall be brought low,
And the pride of mortals shall be humbled.
None but GOD shall be
Exalted in that day.
כִּ֣י י֞וֹם לַיהֹוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כׇּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כׇּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃ For GOD of Hosts has ready a day
Against all that is proud and arrogant,
Against all that is lofty—so that it is brought low:
וְעַל֙ כׇּל־אַרְזֵ֣י הַלְּבָנ֔וֹן הָרָמִ֖ים וְהַנִּשָּׂאִ֑ים וְעַ֖ל כׇּל־אַלּוֹנֵ֥י הַבָּשָֽׁן׃ Against all the cedars of Lebanon,
Tall and stately,
And all the oaks of Bashan;
וְעַ֖ל כׇּל־הֶהָרִ֣ים הָרָמִ֑ים וְעַ֖ל כׇּל־הַגְּבָע֥וֹת הַנִּשָּׂאֽוֹת׃ Against all the high mountains
And all the lofty hills;
וְעַ֖ל כׇּל־מִגְדָּ֣ל גָּבֹ֑הַּ וְעַ֖ל כׇּל־חוֹמָ֥ה בְצוּרָֽה׃ Against every soaring tower
And every mighty wall;
וְעַ֖ל כׇּל־אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֑ישׁ וְעַ֖ל כׇּל־שְׂכִיּ֥וֹת הַחֶמְדָּֽה׃ Against all the ships of Tarshishgships of Tarshish Probably a type of large ship.
And all the gallant barks.
וְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהֹוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ Then human haughtiness shall be humbled
And the pride of mortals brought low.
None but GOD shall be
Exalted in that day.
וְהָאֱלִילִ֖ים כָּלִ֥יל יַחֲלֹֽף׃ As for idols, they shall vanish completely.
וּבָ֙אוּ֙ בִּמְעָר֣וֹת צֻרִ֔ים וּבִמְחִלּ֖וֹת עָפָ֑ר מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהֹוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ׃ And people shall enter caverns in the rock
And hollows in the ground—
Before the terror of GOD
And God’s dread majesty,
When [the Holy One] comes forth to overawe the earth.
בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יַשְׁלִ֣יךְ הָאָדָ֔ם אֵ֚ת אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔וֹ וְאֵ֖ת אֱלִילֵ֣י זְהָב֑וֹ אֲשֶׁ֤ר עָֽשׂוּ־לוֹ֙ לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לַחְפֹּ֥ר פֵּר֖וֹת וְלָעֲטַלֵּפִֽים׃ On that day, humans shall fling away,
To the flying foxeshflying foxes Exact meaning of Heb. uncertain. and the bats,
The idols of silver
And the idols of gold
Which they made for worshiping.
לָבוֹא֙ בְּנִקְר֣וֹת הַצֻּרִ֔ים וּבִסְעִפֵ֖י הַסְּלָעִ֑ים מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהֹוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ׃ And they shall enter the clefts in the rocks
And the crevices in the cliffs,
Before the terror of GOD
And God’s dread majesty,
When [the Holy One] comes forth to overawe the earth.
חִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן־הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפּ֑וֹ כִּֽי־בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא׃ {פ}
Oh, cease to glorify human beings,
Who have only a breath in their nostrils!
For by what do they merit esteem?