מסכת יום טוב1כך כינויה בפי רוב הראשונים, לפי מהותה וענינה. הקרויה כרגיל על שם מלת הפתיחה שלה ״מסכת ביצה״, עוסקת בדיני יום טוב הכלליים. לאחר שבמסכתות אחרות בסדר מועד נידונו דיני השבת והדינים המיוחדים לרגלים ולחגים החשובים, באה מסכת זו לדון בהלכות הכוללות השייכות לכל החגים כולם ושאינן המצוות המיוחדות לחג מסוים בלבד. דיני יום טוב הכלליים הם דיני השביתה, איסור המלאכה, שהם מצות עשה ולא תעשה (״שבתון״... ״מקרא קודש״ (ויקרא כג, כד) ו״כל מלאכת עבודה לא תעשו״ (שם ז, יג) הקיימות בכל הימים הטובים כולם. Tractate Yom Tov, better known as Beitza after its first word, deals with the general halakhot of Festivals. Whereas other tractates in Seder Mo'ed address the laws of Shabbat and the mitzvot that are specific to each of the major Festivals, this tractate deals with the laws common to all Festivals. These halakhot include the commandment to rest from work, in the form of positive and negative mitzvot that apply to all Festivals. They are derived from the verses “It shall be a solemn rest unto you, a memorial proclaimed with the blast of shofarot, a sacred convocation” (Leviticus 23:24) and “You shall do no manner of servile work” (Leviticus 23:7-8).
עיקרי גידרי המלאכה או מצות השביתה אינם שונים ביום טוב מביום השבת. ביום טוב כבשבת ההגדרה הכוללת של ״מלאכה״ היא שכל פעולה שיש בה משום מעשה יצירה חומרי העשוי מתוך דעת וכוונה — הוא הקרוי מלאכה מדין תורה. פרטי הדינים של איסור מלאכה ביום טוב, כמו גם סייגי חכמים ותקנותיהם השונות להרחיק מן העבירה ולהדגיש את קדושת היום, דומים מאוד להלכות ולתקנות הנוגעות למצות השביתה ואיסור המלאכה בשבת. משום כך, עיקרי הדינים ועיקרי ההגדרות בכל הנושאים השייכים למסכת זו ולהלכות יום טוב, כבר מצויים במסכתות שנתייחדו לביאור הלכות שבת: מסכת שבת ומסכת עירובין. ואכן, מבחינת מִבְנֶה כמו מבחינת תוֹכְנָהּ, יש לראות את מסכת ביצה כעין נספח למסכת שבת, שכן לא רק מבחינת עיקרי ההלכה אלא גם בפרטי המושגים וההגדרות היא נסמכת על מסכת זו. וכן אין היא דנה ביסודות ההלכה, או בהגדרות הבסיסיות של דיני המלאכה והשביתה, ועיקר ענינה הוא בהבלטת הדברים שיש בהם שוני בין שבת ויום טוב. There is no difference between Shabbat and Festivals with regard to the basic definition of prohibited labor. On Festivals, as on Shabbat, the definition of labor is any action that entails creative work, performed intentionally. The details of the halakhot of prohibited labor on Festivals, and the decrees and enactments of the Sages to safeguard people from transgression and to emphasize the sanctity of the day, are very similar to the halakhot and enactments for the mitzva of rest and the prohibition against labor on Shabbat. Therefore, the main topics in this tractate can also be found in the tractates that deal with the laws of Shabbat, i.e., Shabbat and Eiruvin. Indeed, in terms of structure and content, tractate Beitza can be seen as a kind of addendum to Shabbat, not only in terms of the fundamental concepts but also with regard to the details of its halakhot. Consequently, this tractate addresses neither the sources of its halakhot nor the basic definitions of prohibited labor and the mitzva of rest. Its main focus is the elucidation of the differences between Shabbat and Festivals.
ההבדל, לענין מצות השביתה, בין שבת ליום טוב הוא בשני נושאים עיקריים. חילוק ראשון הוא בחומרת הדברים: איסור מלאכה בשבת הוא מן החמורים באיסורי התורה, כאמור ״מחלליה מות יומת״ (שמות לא, יד), ואילו ביום טוב אין איסור זה חמור עד כדי כך, אלא הוא רק מצות לא תעשה, שעונשה הוא לכל היותר במלקות. הבדל אחר הוא הבדל מהותי יותר והוא מותנה בהפרש שבין איסור שבת של ״כל מלאכה״ לבין איסור יום טוב שהוא ״כל מלאכת עבודה״. שכן לא כבשבת, שאיסור המלאכה בה הוא מוחלט וללא תנאי, הרי לגבי יום טוב נאמר בתורה במפורש ״אך אשר יאכל לכל נפש הוא לבדו יעשה לכם״ (שמות יב, טז), וּכהגדרת חכמים מותרת ביום טוב ״מלאכת אוכל נפש״, לאמור: מלאכות המשמשות לצורך הכנתו של המאכל ביום טוב. בירור הגבולות, העקרוניים והמעשיים, של היתר זה לעשות מלאכת אוכל נפש — הוא הנושא המרכזי של מסכת יום טוב. The differences between prohibited labor on Shabbat and that on Festivals come to the fore in two main areas. The first distinction concerns the severity of the sin. The prohibition against performing labor on Shabbat is one of the most severe transgressions in the Torah, as it states: “Everyone who profanes it shall surely be put to death” (Exodus 31:14). Conversely, the prohibition against performing labor on a Festival is not as severe; rather, it is a regular negative commandment, punishable by lashes. Furthermore, the scope of the prohibition is different. All labor is prohibited on Shabbat, as the verse states: “Six days shall work be done, but on the seventh day is a Shabbat of solemn rest, a holy convocation; you shall do no manner of work; it is Shabbat to the Lord in all your dwellings” (Leviticus 23:3). On Festivals, the prohibition is limited to servile labor: “A holy convocation; ye shall do no manner of servile work.” (Leviticus 23:7). The Sages explained the difference based on a different verse that refers to the festival of Passover: “No manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done by you” (Exodus 12:16). Accordingly, on Festivals the Torah permits labor that is for the purpose of sustenance, i.e., labor related to the preparation of food. The central topic of tractate Beitza is the elaboration and explication of this more limited prohibition against performing labor.
ברור היה לחכמים כי לא כל המלאכות השייכות להכנת אוכל אכן מותרות בפועל משום שהן מלאכת אוכל נפש. וכבר נחלקו הראשונים אם הגבלה זו היא ענין של גדר וסייג שמדברי חכמים, או שהדבר הוא מדין תורה עצמו2מחלוקת הרמב״ם והראב״ד, שאולי היא תלויה במחלוקת בבלי וירושלמי באותו ענין.. בעיקרו של דבר קיימת חלוקה בין מלאכות שאינן אלא הכנת דברים שיוכלו לשמש לצורך אכילה, כגון ציד או קצירה וכיוצא בהם, ובין מלאכות שהן מלאכת הכנת אוכל ממש כגון בישול ואפיה. וכבר הרבו ראשונים ואחרונים לדון במשמעות ההבדלים בין המלאכות השונות. אם משום שלא הותרו אלא מלאכות שביטולן יכול למנוע או לקלקל את אוכל הנפש ביום טוב, או שרק מלאכות שדרכן להעשות כרגיל ביום בו משתמשים במאכל הן שהותרו גם ביום טוב, ואילו מלאכות שרגילים לעשותן קודם לכן לא הותרו גם לצורך יום טוב. כמו כן ישנן מלאכות שונות שספק אם נאסרו מעיקרן ביום טוב או שמא איסורן מיוחד ליום השבת בלבד, לפי שאינן מלאכות גמורות בכל מלא המשמעות של המלה. ובעיקר, מלאכת הוצאה מרשות לרשות ומלאכת הבערת האש, שברור שהן מותרות ביום טוב, אלא שספק הוא האם הוּתר איסורן לצורך החג או שלא חל עליהן איסור מתחילתן. It was clear to the Sages that not all acts of labor involved in the preparation of food are included in this leniency. The early authorities debate whether the exclusion of certain labors is a rabbinic decree to safeguard the Festival, or if its source is from the Torah itself. There is a fundamental distinction between labors that merely prepare items that can be processed into food, e.g., hunting, harvesting, and similar actions, and labors that actually prepare food for eating, such as cooking and baking. The significance of the different categories of labor is discussed at length by the early authorities. One possibility is that only those labors whose prohibition would prevent the consumption of the food or enable its spoilage on the Festival itself are permitted. Alternatively, only labors usually performed on the day the food will be eaten are allowed on Festivals, whereas labors usually done beforehand are prohibited, even for the sake of the Festival. Likewise, there is some doubt as to whether certain labors are prohibited solely on Shabbat and not at all on a Festival, as they are not labors in the full sense of the term. This debate applies primarily to the labors of carrying out from one domain to another and kindling fire, which are certainly permitted on Festivals. The question is whether these prohibitions are waived only for the sake of food preparation on the Festival, or if they are never applied to Festivals at all.
אף על פי שהתורה התירה מלאכת אוכל נפש ביום טוב ראו חכמים צורך לעשות גדרים וגבולות להיתר זה כדי שלא תתחלל קדושת יום טוב, והחג יהפך ליום עבודה רגיל שאמנם נאסרו בו עבודות שונות, אבל אותן מלאכות נעשות בדרך חול. ומשום כך קבעו חכמים כמה וכמה גדרים וסייגים כדי לצמצם את היתר המלאכה רק לדברים החיוניים באמת לצורך יום טוב, ואף להמנע ממראית עין של תעשייה או משא ומתן מסחרי. יתר על כן, בתחומים שונים החמירו חכמים ביום טוב יותר מבשבת, שכן קלות העונש וההיתר לעשות מלאכות שונות עלולים לגרום לזלזול בכבוד החג. Although the Torah permitted labor for the purpose of sustenance on Festivals, the Sages deemed it necessary to create limits and restrictions on this halakha, both so that the sanctity of the Festivals would be preserved and to prevent a Festival from turning into a regular workday, albeit with a few restrictions. Consequently, the Sages established many enactments and safeguards to limit the performance of labor to essential actions that are necessary for the Festival. They also sought to avoid the appearance of industrial labor or commercial transactions. Furthermore, in several areas the Sages were stricter with regard to Festivals than Shabbat, as the less severe punishments and the permission to perform certain labors are liable to cause people to disparage the Festivals.
לעומת שיקולים אלה, לצמצם ולהגביל את היתר המלאכה ביום טוב, קיים גם שיקול אחר: יש ביום טוב מצוה מיוחדת מן התורה לשמוח בחג: ״ושמחת בחגך... והיית אך שמח״ (דברים טז, יד-טו). שמחה זו, כנראה מן ההקשר בתורה וכדרך שמבינים אותה חכמינו ז״ל, מתבטא ומתגלה, בין השאר, באכילה ובשתיה ובלבישת בגדים יפים (פסחים קט, א ועוד), ומשום כך יש לדאוג שלא יהיו הגבלות המלאכה ביום טוב מרובות עד שיביאו לביטול שמחת החג. ואכן, ההכרעה בין שני השיקולים: של כִּבּוּד החג כיום שבתון מצד אחד, ושמחת החג מצד שני, היא אחת הבעיות המרכזיות השבה ועולה בנושאים רבים הנדונים במסכת זו. The concerns that led the Sages to limit the scope of permitted actions on a Festival, however, are counterbalanced by another consideration: On Festivals there is a special mitzva to be joyful, as stated in the Torah: “And you shall rejoice in your Festival...and you shall be altogether joyful” (Deuteronomy 16:14–15). This joy, as evident from the context of this passage and its interpretation by the Sages, is expressed and actualized by means of eating, drinking, and wearing beautiful clothing, among other activities (Pesahim 109a and elsewhere). Therefore, one must ensure that the restrictions on labor are not so great that they negate the joy of the Festival. Indeed, the appropriate balance between these two considerations, the honor of the Festival as a day of rest on the one hand and a day of joy on the other, is one of the central dilemmas that arise in many discussions in this tractate.
מערכת היחסים בין השבת והחג איננה אך ורק בהשוואת ההלכות בשניהם, אלא גם לגבי הבעיה של שבת ויום טוב הבאים סמוכים זה לזה, ובעיקר כאשר יום טוב קודם לשבת. בנושא זה תיקנו חכמים כמה תקנות (בעיקר תקנת עירוב תבשילין) כדי לאפשר, מצד אחד, הכנה מסויימת מיום טוב לשבת, אולם, מאידך, לדאוג לכך שהכנה זו לא תביא בשום מקרה לזלזול בכבוד החג או להשכחתו מפני השבת. The relationship between Shabbat and Festivals concerns not only the halakhic comparisons between them but also the problems that arise when a Festival immediately follows or, especially, precedes Shabbat. The Sages established several enactments for this situation, primarily the joining of cooked foods [eiruv tavshilin], both to make it possible to prepare food on the Festival for Shabbat and to ensure that this preparation does not lead one to show disrespect for or neglect the Festival due to the approaching day of rest.
ענין אחר המיוחד לדיני יום טוב הוא התקנה העתיקה שמחוץ לגבולות ארץ ישראל נוהגים שני ימים טובים במקום כל יום טוב אחד שבארץ ישראל, והוא הקרוי יום טוב שני של גלויות. מראשיתה נתקנה הלכה זו בגלל הבעיות והקשיים בתקשורת, שגרמו לכך שבמקומות המרוחקים מן המרכז שבארץ, ממקום קביעתם של המועדים, אי אפשר היה תמיד להיוודע עוד לפני החג מתי חל יום החג, ומשום הספק בדבר קביעתו של ראש חודש (שבו תלויים המועדים) תקנו שיחוגו תמיד שני ימים טובים, כדי שאחד מהם לפחות יחול בזמנו. אולם מלבד הקושי הטכני הזה היו גם שיקולים רבים אחרים שנוספו לכך, ומשום כך נוהגים בחוץ לארץ לחוג שני ימים טובים עד ימינו אלה גם כאשר ברור וידוע מתי חלים החגים בזמנם המדויק. Another issue that is specific to the halakhot of Festivals is the ancient enactment that people living outside Eretz Yisrael must observe the second Festival day of the Diaspora, in addition to the single day observed in Eretz Yisrael. Initially, this halakha was established due to problems and difficulties in communication between Eretz Yisrael and distant places in the Diaspora. Since the New Moon was declared in Eretz Yisrael, and the dates of the Festivals were determined by the first of the month, inhabitants of distant places would not always know the correct day when the Festival began. The Sages therefore decreed that residents of the Diaspora celebrate two Festival days, one of which would certainly be correct. However, aside from this technical difficulty, many other considerations also motivated this enactment. Consequently, those living outside Eretz Yisrael celebrate two Festival days even in modern times, when the dates of the Festival are established by a fixed calendar.
במסכת ביצה חמישה פרקים שעניניהם אינם מובדלים זה מזה לגמרי אלא שמכל מקום יש בכל אחד מהם נושא מסויים. Tractate Beitza consists of five chapters. Although the topics of these chapters are interrelated, each focuses on a particular central issue.
בפרק הראשון — עיקר הדיון הוא בדיני המוקצה וההכנה, ובדיני טלטול והוצאה הקשורים והנוגעים בהם. Chapter One mainly discusses the halakhot of set-aside [muktze] and preparation, and the related issue of moving and carrying out objects.
בפרק שני — בדינים השייכים לעירוב תבשילין, וביחס לדרך הקרבת הקרבנות שמותר להקריב בחג. Chapter Two deals with the issue of an eiruv tavshilin, and the manner of sacrificing offerings that may be brought on a Festival.
בפרק שלישי — בדיני ציד, שחיטה, ושאר הדברים הקשורים להכנת בשר בחג, ולצורכו של החג. Chapter Three addresses the halakhot of hunting, slaughtering, and other matters connected with the preparation of meat on and for the sake of a Festival.
בפרק רביעי — בדינים של הולכת דברים ממקום למקום בחג, ובשאר הגבלות בין מן התורה בין מדברי חכמים, למלאכות המותרות ביום טוב. Chapter Four analyzes the halakha of transferring objects from one place to another on a Festival. It also discusses other limitations, whether from the Torah or from the Sages, imposed on the performance of permitted labors on a Festival.
בפרק חמישי — בהגדרות הכוללות של המותר והאסור ביום טוב, ובעיקר בדינים השייכים לעירוב תחומים ביום טוב. Chapter Five deals with the general definitions of permitted and prohibited acts on a Festival, and with the halakhot of the joining of borders [eiruvei tehumin] on a Festival.