וָאֶקְנֶה אֶת־הַשָּׂדֶה מֵאֵת חֲנַמְאֵל בֶּן־דֹּדִי אֲשֶׁר בַּעֲנָתוֹת וָאֶשְׁקְלָה־לּוֹ אֶת־הַכֶּסֶף שִׁבְעָה שְׁקָלִים וַעֲשָׂרָה הַכָּסֶף׃ וָאֶכְתֹּב בַּסֵּפֶר וָאֶחְתֹּם וָאָעֵד עֵדִים וָאֶשְׁקֹל הַכֶּסֶף בְּמֹאזְנָיִם׃ וָאֶקַּח אֶת־סֵפֶר הַמִּקְנָה אֶת־הֶחָתוּם הַמִּצְוָה וְהַחֻקִּים וְאֶת־הַגָּלוּי׃ (ירמיה לב, ט יא) And I bought the field that was in Anathoth from Hanamel, my uncle's son, and weighed him the money, seven shekels and ten pieces of silver. And I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed the money in the balances. So I took the deed of the purchase, that which was sealed, the terms and the conditions, and that which was open. (Jeremiah 32:9–11)
כֹּה־אָמַר יְהֹוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לָקוֹחַ אֶת־הַסְּפָרִים הָאֵלֶּה אֵת סֵפֶר הַמִּקְנָה הַזֶּה וְאֵת הֶחָתוּם וְאֵת סֵפֶר הַגָּלוּי הַזֶּה וּנְתַתָּם בִּכְלִי־חָרֶשׂ לְמַעַן יַעַמְדוּ יָמִים רַבִּים׃ (שם יד) So said the Lord of hosts, the God of Israel: Take these deeds, this deed of the purchase, that which is sealed, and this deed that is open, and put them in an earthen vessel, that they may continue many days. (Jeremiah 32:14)
מסקנת הגמרא היא שאין בידינו להסיק פרטי הלכה למעשה מן הכתובים שבספר ירמיה, ואולם אפשר ללמוד מכאן שכבר בימי בית ראשון היו טופסי שטרות ודרכי קנין שונים ומורכבים. כיון שבתורה אין שטרות נזכרים במפורש (מלבד ספר הכריתות, הגט), הרי דיני השטרות הם תקנות חכמים, מימות משה רבינו עד לדורות מאוחרים. פרק זה שבסוף המסכת דן בבעיות יסודיות בדיני שטרות, הנוגעים לכל מיני העסקות שפרטיהן בוארו במסכת זו. In this chapter, the Gemara discusses the above verses and concludes that no practical halakhic deductions may be drawn from these verses in Jeremiah. Nevertheless, it is possible to learn from them that already in First Temple times there were distinct procedures involved in the formulation of deeds and intricate methods of acquisition associated with them. Since the Torah itself does not mention legal documents, with the exception of the bill of divorce mentioned in Deuteronomy 24:1, all the halakhot pertaining to such documents are rabbinic ordinances instituted through the ages, from the time of Moses down to the latter generations of talmudic Sages. This chapter, the final chapter of the tractate, discusses several fundamental issues concerning the legal documents relevant to the various kinds of business transactions dealt with throughout the tractate.
בעיה אחת היא בדרך כתיבתו וחתימתו הראויה של שטר. בזמן המשנה היו שני סוגי שטרות, שטרות פשוטים ושטרות מיוחדים שנקראו ״שטר מקושר״. בפרק זה נדונה הדרך הראויה לכתוב שטרות מסוגים אלה, היכן וכיצד חותמים העדים, מתי וכיצד כותבים על גבי נייר או על גבי קלף שנמחק. ומה הדין כאשר יש בתוך השטר מחיקות או תיקונים, או שיש בתוכו סתירה לגבי פרטים שונים. One issue is the correct method of writing the text and signing of witnesses on a document. In mishnaic times there were two types of documents: Ordinary documents and tied, or folded, documents. The proper procedure for preparing each of these documents is examined in this chapter: Where and how the witnesses should sign, under what circumstances a document may be written upon paper or parchment that had its original text written and erased, how to erase or correct errors in documents, and how to resolve apparent contradictions found in a document's text.
בעיה אחרת היא: האם רשאי אדם לכתוב שטר (מכר, מילווה או כל הסכם) רק במעמד צד אחד ולהחתים בו עדים? ואיזה צד בהסכם צריך לשלם עבור כתיבת השטר? Other issues discussed are: May a document for a legal transaction be written with the consent of only one of the parties involved, or is it necessary to consult with and receive the consent of all the parties? Which party is required to pay the wages of the one who writes the document?
ובעיה הקשורה במדה מסויימת בבעיה זו: מי שנמחק שטר שבידו, האם יש בידו דרך להעתיק את השטר? וכיוצא בזה, מלווה שנפרע מקצת שטר החוב שבידו, האם צריך הוא לכתוב שטר אחר על סכום החוב שנותר, או שעליו לכתוב שובר (קבלה) על סכום הכסף שנפרע? The Gemara also considers a somewhat related issue: If one has a document that has become erased or is fading and is bound to become illegible, is there a way to have the contents copied into a replacement document? The chapter addresses yet another question: If a promissory note is paid in part, should a new promissory note be written for the balance, or is the original promissory note to be retained, with a receipt issued to the debtor to protect him from subsequent collection of the full amount?
בעיה יסודית אחרת היא בדיני הערבות בשטר. אמנם עניינה ובסיסה של הערבות נזכר בתורה, אבל לא מהות ההתחייבות של הערב לשטר. שאלה אחרת היא: מהו היחס בין בעל החוב ובין הערב? האם התחייבותו של הערב משמעה שהוא מתחייב לפרוע רק כאשר אין החייב משלם, או שבעל החוב יכול לתבוע ממי שירצה, או שמא אף יכול הוא לפנות תחילה לערב? מחוייבותו של הערב בכלל היא נושא לבירור: האם מחוייבות זו תלויה ברצון הערב בלבד, האם צריכה היא חיזוק על ידי חתימה בשטר. ויתר על כן, האם כל ערבות אכן מביאה להתחייבות בפועל מצד הערב? והאם חובתו של הערב היא כחובת החייב — לגבות מכל נכסיו, אף מנכסים שיש עליהם שעבוד, או רק מנכסיו בני החורין? Toward the end of the chapter, the concept of a loan guarantee is raised. The basic idea of a guarantee is mentioned in the Torah, but its application to a loan guarantee is not clear. One question that arises is: What is the legal relationship between the creditor and the guarantor? Is the guarantor obligated to repay the loan only if the debtor defaults, or can the creditor approach the guarantor directly? Other issues discussed include the following: Is a guarantor legally bound by merely stating he will serve as a guarantor, or must his commitment be recorded in writing? What is the precise formulation that obligates a guarantor to honor his pledge? Can property that a guarantor has sold to others subsequent to undertaking the guarantee be seized as repayment?
עם בירור בעיות אלה יש בפרק גם כמה נקודות אחרות, אשר כדרך הגמרא הובאו כאן משום דמיון צורני או פנימי, ואחדות מהן באות אף הן, רק כאן, לדיון יסודי. Along with its analysis of these and similar topics, the Gemara addresses certain other subjects of a tangential nature, some of which are explored quite thoroughly.