ה' - טעם בקר – כל בקר, כמו: חדשים לבקרים. Ad-nai [at daybreak] (ה' - Ad-nai): The meaning of at daybreak (boker) is every morning (kol boker). Similar to (Lamentations 3:23): "[they are] new every morning" (chadashim la-b'karim).
ופעול אערוך לך – חסר כאילו אמר אערוך לך תפלתי כאשר פירשתי, כי כח שמות בפעלים וברך ולא אשיבנה וברוב יועצים תקום בעתידים כאילו כתוב למעלה כי אליך אתפלל תפלתי ומלת לך עם בקר אערוך לך מושכת עצמה ואחרת עמה, כמו יכפה אף והנה הוא ואצפה לך. And [regarding] the verb I plead before You (אֶעֱרָךְ־לְךָ - e’eroch lecha, lit. "I will arrange/set in order for You"): The object is missing/lacking (chaser). It is as if he said, "I will arrange/set in order my prayer (tefillati) before You," as I explained previously [cf. Ibn Ezra on Psalms 3:8]. For the power/concept of nouns is [implicit] in verbs. [Like] "And He blessed (u-varekh), and I cannot reverse it" (Numbers 23:20) - [implying He bestowed a] blessing (berakhah). And similarly, "In the multitude of counselors, [counsel] is established ([etzah] takum)" [cf. (Proverbs 15:22)]. [These examples use] future/imperfect verbs. It is as if it were written above [in v. 3]: "For unto You I will pray my prayer." And the phrase before You (lecha) [associated] with "at daybreak I plead before You" (boker e'eroch lecha) pulls itself [forward] and another [word] with it [applying also to the next verb]. Similar [is the construction in (Proverbs 21:14)]: "[A gift in secret] pacifies anger (yechapeh af)" [where the action implicitly affects the anger]. And behold, it [the meaning here] is: "and I wait for You" (ve-atzappeh lecha).