רגזו - בעבור שיכלימוהו תחת כבודו וידברו כזב עליו, אמר רגזו מהשם, פחדו כמו: אל תרגזו בדרך, כי המלך שואל הלעגות שלו. ויש אומרים: כי חשבתם כזב בלבבכם אל יצא מפיכם וזה איננו נכון. וכתוב: דובר אמת בלבבו, לב חורש מחשבות און, ודבור הלב הוא העיקר והלשון איננו, רק מליץ בין הלב ובין השומעים, רק הפירוש הוא שתחשבו בלבבכם בלילות על משכבכם, שאין לכם עסק בני אדם ולא תדברו כזב ביום, וזהו: ודומו סלה. Tremble (רִגְזוּ - rigzu): Because they shamed him instead of [giving him] his glory, and spoke falsehood concerning him [v. 3], he said: Tremble (Rigzu) out of [fear of] HaShem; fear (pachadu). Similar [is the usage of the root in (Genesis 45:24)]: "Do not tremble/quarrel (al tirg'zu) on the way." [The reason for fear is] because the king takes note of the mockery directed at him. And some say (v'yesh omrim): [That rigzu means "be angry," and the verse means:] Even if you think falsehood in your hearts, let it not come out of your mouths. But this is not correct (ve-zeh eineno nakhon). For it is written (Psalm 15:2): "who speaks truth in his heart," [and (Proverbs 6:18)]: "a heart that devises wicked thoughts (machshevot aven)." The speech of the heart is the essential thing (ha-ikkar), and the tongue is not, but rather [it is merely] an interpreter (melitz) between the heart and the hearers. Rather, the interpretation is: That you should think in your hearts at night upon your beds—when you have no involvement with other people—so that you will not speak falsehood during the day. And this [leads to the final phrase]: "And be silent/still. Selah" (וְדֹמּוּ סֶלָה - Ve-dommu selah).