שטו העם. מגזרת משוט בארץ וזה יורה כי לא היה נופל זה עם זה רק מפוזר ומפורד: THE PEOPLE WENT ABOUT. The word shatu (went about) is related to the word shut35From the root shin, vav, tet. (going to and fro) in From going to and fro (mi-shut) in the earth (Job 1:7). This shows that the individual pieces of manna did not fall in one place36Literally, together. It did not fall in one large pile but evenly over some distance. but were spread and scattered.
ברחים. של היד ולא יתכן להפריד זה השם כי משנים יהיו הרחים: IN MILLS. Operated by hand. The word rechayim (mills) does not come in the singular,37The word rechayim is in the plural. However, it also refers to the singular, that is, to a mill as in our verse, for rechayim (mills) is parallel to medochah (mortar), which is singular. for a mill consists of two parts.38An upper and a lower stone.
במדוכה. עץ או אבן שידוכו בה גם יתכן שיעשו עוגות מאשר ידוכו: IN MORTARS. A vessel made out of wood or stone. It is called a medocha (mortars)39Literally, a mortar. See previous note. because they pound in it.40The word medocha comes from the root dalet, caf, heh, which means to crush. It was also possible to make cakes from what they pounded.41In addition to cooking it. Scripture reads, and seethed it in pots, and made cakes of it. I.E. notes that this should be interpreted, and seethed it in pots, or made cakes of it.
עוגות. כמו ועשי עוגות: AND MADE CAKES. Compare, and make cakes (Gen. 18:6).42We thus see that the word make can mean bake.
לשד. י"א כי הלמ"ד נוסף כלמ"ד שלאנן ושלו והיה ראוי להיות השמן מלרע בעבור שהוא תאר השם והנכון בעיני שהלמ"ד לשד שורש כמו נהפך לשדי והוא הפך בחרבוני קיץ והיא הלחה הנכבדת העולה למעלה מכל שמן ויהיה השמן מלעיל כמשמעו: A CAKE. Some say that the lamed of leshad (cake) is superfluous.43The basic word is shad (breast). According to this interpretation, leshad ha-shamen means breast of the oil. See Sifre on Num. 11:8. “Just as the suckling imbibes, so to speak, every possible flavor with the mother-milk, so the Israelites found all flavors in the manna” (translated by Rosenbaum & Silbermann, Num. p. 54). So too Rashi, “Our Rabbis explained it as meaning breasts.” It is similar to the lamed of shalanan (at ease)44The basic word being sha’anan. in at ease and quiet (Job 21:23). The word ha-shamen (with oil) should have been ultimately accented45However, ha-shamen is ultimately accented. When the word shemen or shamen is a noun, it is penultimately accented; when an adjective, it is ultimately accented. because46According to this interpretation. the word shamen (oil) is an adjective.47Describing leshad. However, I believe that the lamed of leshad is a root letter. The word leshad is similar to the word leshadi (my sap) in My sap was turned (Ps. 32:4). My (leshadi) sap stands in contrast to the droughts (charvone) in the droughts of summer (Ibid.). Leshad refers to the finest part of the oil that floats on top of all oil. In this case, the word ha-shamen is penultimately vocalized in accordance with the meaning of the word.48For the word is a noun.