תעולל. תכרית העוללות הם הקטנים כמו עולל גם יקראו יונקות וזאת המלה כמו ושרשך מארץ חיים שטעמו יכרית השרש וכן מסעף פארה יכרות הסעיף: GLEAN. Te’olel (glean) means to cut off the olelot, that is the young grapes. Compare, olel (young child). Very young children are also called yonekot (sucklings).34See Lam. 2:11, olel ve-yonek (young children and the sucklings). This word35Olel means a young child or a young plant. Te’olel thus appears to mean to plant a young shoot. However, it has the opposite meaning. It means to harvest a young plant. Thus a word coming from a root meaning a young plant can, in the pi’el, have the opposite meaning, i.e., to destroy a young plant. is similar to shereshkha (root thee out)36Shereshkha comes from the stem meaning root. Thus the word might be taken to mean to root. However, it has the opposite meaning in the pi’el. in And root thee out of the land of the living (Ps. 52:7), the meaning of which is, to cut the root. Similarly the meaning of mesa’ef37Mesa’ef comes from the same root as se’if (a branch). However, in the p’iel it means to cut the branches. purah (Is. 10:33) is to lop the boughs.
ופרט. ידוע בדברי קבלה מגזרת הפורטים על פי הנבל: THE FALLEN FRUIT. The meaning of peret (fallen fruit) is known in the words of tradition.38The word perat is often used in Rabbinic tradition and there has the meaning of that which is singled out. See Sotah 37b; Chagigah 6a. Thus peret means the single grapes that fall off the vine. See Pe’ah 6:5, Two grapes are peret; three are not peret. It is related to the word poretim (thrum)39According to I.E. ha-poretim…al ha-navel means those that pluck on each one of the strings of the psaltery. in That thrum on the psaltery (Amos 6:5).
לעני. ישראל: FOR THE POOR. Of Israel.
ולגר. הגר אתכם: AND FOR THE STRANGER. Who lives among you.40The non-Jewish stranger. See I.E. on verse 2 and the notes thereto.