ואת זכר. אחר שמצאנו הן שכבתי אמש את אבי הנה אזהרה לשוכב ולנשכב ויאמר רב חננאל ז״ל כי יש מי שיחדש בגופו כצורת בשר אשה וזה לא יתכן בתולדה ויש אומרים אנדרוגינוס וכל הצער הזה בעבור היות משכבי אשה לשון רבים ודברי יחיד שני משכבים והנכון בעיני כי המצוה כפשוטה גם אנשי התושיה חייבו מיתה עליה והכתוב אחז דרך כבוד לאמר כמו לא תקרב ואחר שהזכר נברא לעשות והנקבה להעשות הזהיר הכתוב שלא תהפוך דברי השם ויש משכב להוציא הזרע על כן מלת משכבי לשון רבים. ואין ראוי להאריך: WITH MANKIND. Since we find, Behold, I lay yester-night with my father (Gen. 19:34), we see that the prohibition87Thou shalt not lie. applies to the one who lay and the one who is lain with.88For Lot’s daughter was lain with and yet she said, Behold, I lay yesternight with my father. Rabbi Hannanel, of blessed memory, says that there are those in whose body a female genitalia is newly formed.89According to Rabbi Hannanel our verse speaks of anal intercourse and vaginal intercourse with a man who has an artificial vagina. However, this is impossible according to the laws of nature.90Scripture would not prohibit something which does not normally exist. There are those who say that the reference is to an androgynous person. All this pain was caused by the fact that Scripture employs the plural mishkeve ishah (as with womankind).91The literal meaning of mishkeve ishah is “intercourses of a woman.” Intercourses is plural. It implies more than one type of intercourse, i.e., anal and vaginal intercourse. There is an individual opinion92In the Talmud. See San. 55a. that mishkeve ishah refers to two types of intercourse.93Vaginal and anal. This interpretation explains our verse as follows: You shall not sleep with a man by employing one of the two types of intercourse that one employs when having intercourse with a woman. In other words, do not engage in anal intercourse with a male. I believe that the precept is to be taken literally.94The reference in our verse is to anal intercourse. The men of sound wisdom95The rabbis. also applied the death penalty to those who performed this act.96See Yevamot 83b. Scripture employed respectable language in saying [thou shalt not lie].97Lie is a euphemism for intercourse. Compare, thou shalt not approach (v. 14).98Approach is a euphemism for intercourse. Now, since the male was created to make99To penetrate the woman and thus impregnate her. and the female to be made,100To be penetrated and impregnated. Scripture notes that one should not reverse the words of God. There is a type of laying whose aim is to emit semen.101The term mishkeve literally means layings of. I.E.’s point is that mishkeve here refers to laying down for the purpose of pouring seed; i.e., it is a euphemism for intercourse. Hence Scripture employs the term mishkeve which is a plural.102Both partners in the homosexual act emit semen. Hence the plural mishkeve (Krinsky). It is unfit to dwell at length on this.
והזכיר תועבה היא. כי הוא דבר נתעב לנפש קדושה אפי׳ לו בתולדה: Scripture states it is abomination, for it is an abomination to a holy soul even by the laws of nature.103It is not only prohibited by the Torah, it is unnatural.