1
ואם תראה עוד. הפחתת וכן פורחת היא ואחר שאמר תשרפנו באר כי מקום הנגע לבדו ישרף: AND IF IT APPEAR STILL. The word tera’eh (it appear)87Which is feminine. refers to the pechetet (the fret).88Which is feminine, and not to the word nega (plague), which is masculine. Similarly porachat hi (it is breaking out).89Hi (it) is feminine. It too refers to pechetet, not to nega. After stating thou shalt burn [it], Scripture goes on to say that the place of the affliction alone shall be burned.90I.E. renders be-esh tisrefennu et asher bo ha-naga (thou shalt burn that wherein the plague is with fire) as thou shalt burn it (tisrefennu), i.e., the place where the malady is. In other words, “it” refers to the place on the garment, not to the entire garment.