הפך לבן. טעמו נהפך ללבן: BE TURNED WHITE. Hafakh lavon means be turned white.18Hafakh is a kal. A kal is active. I.E. points out that in our verse, hafakh has the meaning of a passive form.
עמוק. יותר יש בעמקו מעומק העור ואיננו כמו שפל: BE DEEPER. Its depth is deeper than the depth of the skin. The word amok (deep) does not mean the same as shafal (lower) (v. 20).19Amok (deep) is deeper than shafal (lower) (Weiser).
וטמא אותו. בדבור שיאמר שהוא טמא: AND PRONOUNCE HIM UNCLEAN.20Literally, and shall make him unclean. Verbally.21In other words, and shall make him unclean should be rendered, and shall pronounce him unclean. He shall declare him unclean.
והסגיר הכהן את הנגע שבעת ימים. האדם יהיה נסגר והוא ייחל עד שבעת ימים כי רובי החליים ישתנו ביום השביעי: THEN THE PRIEST SHALL SHUT UP HIM THAT HATH THE PLAGUE SEVEN DAYS.22Literally, then the priest shall shut the plague (et ha-nega) seven days. The person shall be shut up.23In other words, the plague (et ha-nega) means the person who has the affliction. He shall wait up to seven days, for most illnesses change on the seventh day.24See I.E. on Lev. 12:2 and the notes thereto.