איש מחתתו. כל איש לקח מחתתו ולפי דעתי שזה הדבר היה גם ביום השמיני והעד הן היום הקריבו את חטאתם: EACH OF THEM HIS CENSER.1Hebrew, ish machtato (literally, a man his censer). Each man took his firepan.2In other words, ish machtato is to be interpreted as if written kol ish machtato (each man his censer). Our verse literally reads, And…the sons of Aaron took a man his censer. Hence I.E.’s comment that our verse is to be interpreted, And…the sons of Aaron took each man his firepan. I believe that this event also took place on the eighth day.3See I.E. on Lev. 9:1. Behold, this day have they offered their sin-offering (v. 19)4The reference being to the sin offering mentioned in Lev. 9:2. See I.E. on verse 19. is proof of this.
ויתנו בהן אש. לא מהאש שיצאה וזה טעם אש זרה: AND PUT FIRE THEREIN. Not from the fire that came forth from the Lord.5See Lev. 9:24. This is the meaning of strange fire.
וטעם אשר לא צוה אותם. שמדעתם עשו ולא בצווי להקטיר קטורת גם באש זרה: [WHICH HE HAD NOT COMMANDED THEM.] They acted on their own and were not commanded to burn incense and certainly not to employ a strange fire.