מראתו. ידוע וכמוהו הוי מראה ונגאלה: ITS CROP. The meaning of murato (its crop) is known.88Everybody knows that it refers to the crop. The word more’ah (filthy) in Woe to her that is filthy and polluted (Zeph. 3:1) is similar.89The contents of the crop are filthy. Hence the term murah (crop).
בנצתה. עם הנוצה שלו וכן מלא הנוצה: WITH THE FEATHERS THEREOF. The meaning of be-not-zatah is, with the feathers thereof.90There is an opinion that notzatah means its entrails (see Rashi). Hence I.E.’s comment. The word notzah (feathers) in Full of feathers (Ezek. 17:3) is similar.
אצל המזבח. מחוץ: BESIDE THE ALTAR. On the outside.91Of the altar.
קדמה.כי הוא רחוק ממקום הכבוד: ON THE EAST PART. For it is far from the place of the Glory.92The altar (Weiser). The crop and its feathers were not placed on the altar, but outside of it.
אל מקום הדשן. גם שם ישימוהו: IN THE PLACE OF THE ASHES. They shall also place it there.93Among the ashes, which were removed far away from the altar.