ואהבת את וגו׳. אהבה משמעו על שני אופנים. א׳ שיהא מוותר מרצונו על דבר הנאהב וקיומו. ב׳ דביקות במחשבתו ותשוקה עצומה להשתעשע עם הנאהב. ושתי כוונות אלו מוזהרים אנו בזה המקרא. א׳ כמש״כ הרמב״ם הל׳ יסה״ת פ״ה ה״ז ומנין שאפילו במקום סכנה אין עוברין על אחת מג׳ עבירות הללו שנאמר ואהבת את ה׳ אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך אפילו הוא נוטל את נפשך. והוא נתינה כל אשר לו על דבר כבודו ואמונתו. ב׳ כמש״כ הרמב״ם שם פ״ב ה״א האל הנכבד והנורא מצוה לאהבו וכו׳ שנאמר ואהבת את ה׳ והאיך הוא הדרך לאהבתו כו׳. וע״ז הכונה אי׳ בברכות בירושלמי פ׳ הרואה שאמר ר״ע בפי׳ דהאי קרא רחמתיך בכל לבי רחמתיך בכל נפשי. והוא מלשון התשכח אשה עולה מרחם בן בטנה שמשמעו דביקות הרעיון באהבתו . ועיקר שתי משמעות הללו נמשכים אחר המשך המקרא הקודם דלמי שמתנהג בהליכות עולם הטבע ולא הגיע לדרך חסידות למצוא אופן דביקות בה׳. ה״ז מתפרש מ״ע זו באופן הראשון שיעמוד עכ״פ חזק באמונתו ולא ימירנו בשום אופן. אפילו במס״נ. וע״ז מתבאר כל הפ׳. ולמי שמתנהג במעלת הנפש ה״ז מוזהר באופן השני להשקיע מחשבתו באהבה ודביקות באיזו שעה רצויה לזה להזכיר שמו ית׳ בק״ש ותפלה. ומש״ה כתיב את ה׳ ולא כדכתיב ואהבת לרעך. דשם אין משמעותו אלא כפירוש הא׳ שמניח רצונו לריעו אבל את ה׳ משמע שמזכיר שמו ודבק בו. וכן להלן י״א א׳ ואהבת את ה׳ דמיירי לענין עבודת המצות באהבה כמבואר שם. ג״כ מתבאר הכי. וע״ז האופן יבואר פ׳ זו בדרך המביא לכך: And you shall love, etc. Love implies two aspects: (1) Sacrificing one's desires and existence for the beloved. (2) Being deeply attached in thought and intense longing for enjoyment with the beloved. These two intentions are hinted at in this verse. (1) As explained by Maimonides, even in a life-threatening situation, one should not transgress any of these three commandments, as it is stated, 'And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul,' even if He takes your soul. This entails dedicating everything one possesses for the sake of His honor and faith. (2) As also explained by Maimonides, one is commanded to love the revered and awesome God, as stated, 'And you shall love the Lord.' And how does one go about loving Him? This is further explained in the Jerusalem Talmud, where Rabbi Akiva interprets the verse, 'Your compassion has been with me in my heart; Your compassion has been with me in my soul.' This is similar to a woman who is attached to her child from the womb, indicating the intense attachment in love. The main implications of these two aspects are derived from the previous passage, as one who behaves according to the natural course of the world and has not yet reached the level of piety to find a way of attachment to God. In this case, it is explained that one should at least stand firmly in his faith and not change it in any way, even in times of hardship. This is clarified further. On the other hand, for those who are on a higher spiritual level, they are cautioned in the second aspect to immerse their thoughts in love and attachment at the appropriate time to mention God's name in the Shema and prayer. Therefore, it is written 'You shall love the Lord' and not as it is written 'You shall love your fellow.' The latter implies only leaving one's desire for the other, but 'You shall love the Lord' implies mentioning His name and cleaving to Him. The same applies to the later verse, 'And you shall love the Lord,' which refers to the aspect of fulfilling the commandments with love, as explained there. This is also clarified in this way. Thus, this passage will be further explained in the course that leads to this."