השקיפה. ידוע עפ״י המדרש שמות רבה פ׳ מ״א. דכל השקפה שבתורה לרעה. אלא גדול כחן של מוציאי מעשרות שמהפכין לשון רעה לטובה. ותמוה למאי נאמר בלשון רעה ולהפכו ומה היה חסר אלו נאמר הביטה ממעון קדשך. אבל עוד יש לדקדק לשון ממעון קדשך מן השמים. דלפי הפשט הוא לשון כפול. ואע״ג דבחגיגה די״ב אי׳ דמעון נקרא שמים מדכתיב ממעון קדשך מן השמים. מכ״מ לפי הפשט של כפל לשון מן. ולא כתיב ממעון קדשך השמים. מזה משמע דשני דברים הן. ומן השמים הן מקום הגלגלים וכוכבי לכת המשפיעים ברכה על האדמה ותו ק׳ הסוגי׳ דחגיגה הנ״ל דקאמר דבמעון יושבים מלה״ש. ולא הביא שום הוכחה לזה כמו באינך רקיעי וע״ש. וכבר הרגיש בחא״ג. אבל הענין דפירושא דהאי קרא הוא שהמביא בכורים מתפאר במעשיו שעשה הכל ע״צ היותר טוב ע״כ בא לבקש רחמי שמים שיברך את ישראל והאדמה. ובאמת אין לאדם להיות בטוח במעשיו שתהי׳ תפלתו מש״ה ראויה להשמע. דבל״ס עוד יש איזה פגימות. ע״כ קבע הכתוב נוסח התפלה בלשון השקיפה ממעון קדשך. פי׳ השקפה לרעה על מלה״ש במעון. ותמצא גם בם תהלה. ע״כ השקיפה עלינו מן השמים וברך וגו׳. ולא תקפיד ברחמיך על איזה שגיאה. ומעתה נתיישב הכל. אמנם ראוי היה לכתוב השקיפה ממעון קדשך. והביטה מן השמים וכלשון המקרא בתהלים ק״ב. אלא גדול כחן של מוציאי מעשרות כו׳: It is known according to the Midrash Shemot Rabbah perek 41 that every time the Torah uses the word Hashkafa, it has negative connotations. In this case, the word is used to show how great the strength of people who take ma'asrot that they can turn negative language into positive. It is surprising why use negative language and reverse it. What would be lost if the pasuk just used the world "hibitu" [which has a positive connotation]. The language of "From your holy dwelling place, from the heavens" should also be examined since the p'shat is repetAlthough in Chagiga (12) a "ma'on" (dwelling place) is called "shamayim" (heavens), as it quotes [our pasuk] "from your holy dwelling place, from the heavens." The repetition is because of the word "min" (from). The pasuk does not say "from your holy dwelling place the heavens." This teaches two things: The heavens are a place of the planets and stars that emanate blessing onto Earth. Additionally, the gemara in Chagiga (12) explains that me'on is the place where the heavenly angels dwell. And the Maharsha already discussed this in his Chiddushe Aggadot. But the explanation of this verse is that the person who brings bikkurim is glorified in his actions that he did everything to the best of his abilities. He therefore comes to ask for heavenly mercy that God should bless Israel and their land. In truth, a person can not be so certain in his or her deeds that his or her prayers will be heard from on high. For without a doubt this person has made some mistake. Therefore, this prayer was established with the words hashkifa mime'on kodhecha. An explanation: Look down (hashkifa) negatively upon the malachei hasharet. And find in them mistakes. Therefore, look down upon us from the Heavens and bless etc. And, in your mercy, do not focus on any mistakes that were made. In this way everything becomes clear: this is why it is reasonable to say hashkifah etc. But it could have said hashkifah meme'on kodshecha vehabitah min hashamayim, like in Tehillim 102. Instead, it is written as is to teach that "someone who brings ma'asrot" etc.
וברך את עמך. באשר הם עמך נושאי מלכותו ית׳:
את ישראל. באשר הם גדולי הערך למעלה מטבע העולם וממזל:
ואת האדמה וגו׳. באשר נשבעת לאבותם שתהיה ארץ זבת חלב ודבש. תהא השבועה גורם לוותר על איזה שגיאה. וזהו הנקרא ודוי מעשר. ובל״ז הביאור אינו מובן כ״כ על מה נקרא פרשה זו ודוי הרי אינו אלא התפארות: