(דף קכא) ההוא גברא דטבע באגמא דסמקי אנסיב רב שילא לדביתהו א״ל רב לשמואל תא נשמתיה. א״ל נשלח ליה ברישא. שלחו ליה מים שאין להם סוף, אשתו אסורה או מותרת. שלח להו אשתו אסורה ואגמי דסמקי מים שיש להם סוף או שאין להם סוף. שלה להו מים שאין להם סוף הם ומר מ״ט עבדת הכי מטעא טעינא אנא סברי כיון דקוו וקיימי כמים שיש להם סוף דמי ולא היא כיון דאיכא גלי אימור גלי אשפליה קרי שמואל עליה דרב (משלי יב כא) לא יאונה לצדיק כל און קרי רב עליה דשמואל (שם יא יד) ותשועה ברוב יועץ: (Fol. 121) It happened that a certain man was drowned in the lake Samki and that R. Shila married his widow. Rab said then to Samuel: "Come, let us put him under a ban." Whereupon Samuel replied: "Let us first send word to him [and inquire as to his theory."] They sent to him the following: "If one disappears in waters without an end is his wife permitted to be married or not?" "His wife is not allowed to be married," was his reply. "And is the lake of Samki considered as water with an end or like water without an end? [they inquired again.] Whereupon he replied that it is considered like waters without an end. "Why then did the master do that [marry her?"] "I made a mistake, because I thought that since the water is stationary it ought to be likened to water with an end, however, it is not so, since there are waves, and the waves may have cast him out alive." Samuel then appliel to Rab the following passage (Pr. 12, 21) No wrong can come unawarded to the righteous. Rab in return applied to Samuel the following passage (Ib. 11, 14) But help through the multitude of counsellors, [because he advised him the right course.]
אמר רב אשי הא דאמרי רבנן מים שאין להם סוף אשתו אסורה ה״מ באיניש דעלמא אבל צורבא דרבנן לא אי דסליק קלא אית ליה ולא היא ל״ש איניש דעלמא ול״ש צורבא מרבנן דיעבד אין לכתחלה לא: R. Ashi said: "The law which the Rabbis declared concerning [one who was lost in] waters without an end [that his wife must not remarry] refers only to an ordinary man; but if he was a scholar, she is not prohibited from remarrying, for had he escaped, there would have been a rumor of his rescue." However [in reality] it is not so, and no matter whether the lost one is an ordinary man or a scholar, the law is that if a marriage had taken place it is legitimate, but directly permissible it is not.
תניא אמר ר״ג פעם אחת הייתי מהלך בספינה וראיתי ספינה אחת שנשברה (בים) והייתי מצטער על ת״ח שבה ומנו ר״ע וכשעליתי ביבשה בא וישב ודן לפני בהלכה. אמרתי לו בני מי העלך אמר לי דף של ספינה נזדמן לי וכל גל וגל שבא עלי נעניתי לו ראשי. מכאן אמרו חכמים אם יבאו רשעים על אדם ינענע לו ראשו. אמרי באותה שעה כמה גדולים דברי חכמים שאומרים מים שיש להם סוף מותרת. מים שאין להם אסורה. תניא א״ר עקיבא פעם אחת הייתי מהלך בספינה וראיתי ספינה אחת שמטרפת בים והייתי מצטער על ת״ח שבה ומנו ר״מ כשעליתי למדינת קפוטקיא בא וישב ודן לפני בהלכה. אמרתי לו בני מי העלך אמר לי גל טרדני לחבירו וחבירו לחבירו עד שהקיאוני ליבשה. אמרתי באותה שעה כמה גדולים דברי חכמים שאמרו מים שיש להם סוף אשתו מותרת, שאין להם סוף אשתו אסורה: We are taught that Rabban Gamaliel said: "I was once sailing on a ship and observed that another ship was wrecked on the ocean. I felt sorry for the scholar that was [a passenger] on that ship, who was R. Akiba. When I reached shore he came, sat down, and discussed Halacha before me. 'My son', I asked him, 'who brought thee up?' He replied, 'I happened to catch a board of the ship [upon which I swam], and as each wave came I dipped my head under to let it pass over me.' From this it may be learned, remarked our Rabbis, if wicked people come over man let him bow his head. I then said: 'How great are the words of our sages, who say that [if one gets lost in] water that has an end she [his wife] is permitted to remarry; but [if one is lost in] water without an end she is prohibited from remarrying.'" We are taught in a Baraitha that R. Akiba says: "Once I was sailing on a ship and observed that another ship was stranded in the ocean. I felt sorry for the scholar that was in it [as a passenger], and this was R. Maier. When I landed at Kaputkia he came, sat down, and discussed Halacha before me. I asked him: 'My son, who brought you up?' Whereupon he replied: 'One wave carried me to the other and so on until it washed me out upon the shore.' In that hour I said: "How great are the words of our sages who said, [if one gets lost in] water that has an end she [his wife] is permitted to remarry but [if one is lost] in water without an end she is prohibited from marrying again.' "
תנו רבנן מעשה בבתו של נחוניא חופר שיחין שנפלה לבור הגדול ובאו והודיעו לר׳ חנינא בן דוסא שעה ראשונה אמר להם שלום. שניה אמר להם שלום. שלישית אמר להם עלתה. אמר לה בתי מי העלך אמרה לו זכר של רחלים נזדמן לי וזקן מנהיגו. אמרו לו וכי נביא אתה, אמר להם לא נביא אנכי ולא בן נביא אלא דבר שהצדיק מתעסק בו לא יכשל בו זרעו. א״ר אבא אעפ״כ מת בנו בצמא שנא׳ (תהלים נ ג) וסביביו נשערה מאד מלמד שהקב״ה מדקדק עם סביביו כחוט השערה. ר׳ חנינא אומר מהכא (שם פט ח) אל נערץ בסוד קדושים רבה ונורא על כל סביביו: Our Rabbis were taught: It once happened that the daughter of Nechunia fell into a deep well. They came and informed R. Chanina b. Dosa of it. During the first hour he said to them: "She is in peace;" and so also during the second. At the third, when there was fear that she might have died, he said: "She has already come out." The girl was asked: "Who saved you?" "A ram passed by, led by an old man, who saved me," she replied, [referring to the ram of Isaac led by Abraham.] R. Chanina b. Dosa was then asked: "Are you a prophet to know it exactly?" "I am neither prophet nor the son of a prophet," he replied, "but I thought to myself, is it possible that the very thing with which this righteous man was busy [preparing wells for Israel] should prove a misfortune to his children?" R. Acha said: "Notwithstanding this, his son died of thirst. The reason is, as it is said (Ps. 50, 3) And round Him there rageth a mighty storm. From which we infer that the Holy One, praised be He! deals with the righteous strictly, even to a hair's breadth." R. Chanina says: "From the following passage (Ib. 89, 8) God is greatly terrific in the secret council of the holy ones, and fear-inspiring over all that are about Him."
(דף קכג) מתני׳ מעשה בצלמון באחד שאמר אני (איש) פלוני בן איש פלוני נשכני נחש והרי אני מת, והלכו ולא הכירוהו והלכו והשיאו את אשתו: (Fol. 122) MISHNAH: It happened in Tzalmon with one who said: "I, this and that man, son of this and that man, have been bitten by a serpent and am dying." They went there but could not recognize him, and yet they went and married his wife.
סליק לה מסכת יבמות END OF TRACT YEBAMOTH.