יבמות (דף ו) תניא (ויקרא יט ג) איש אמו ואביו תיראו וגו׳ יכול אמר לו אביו הטמא או שאמר לו אל תחזיר יכול ישמע לו תלמוד לומר איש אמו ואביו תיראו ואת שבתותי תשמורו כולכם חייבין בכבודי. תניא יכול יהא בנין בית המקדש דוחה שבת תלמוד לומר (שם) את שבתותי תשמורו ומקדשי תיראו כולכם חייבין בכבודי. תניא יכול יתיירא אדם מבית המקדש תלמוד לומר את שבתותי תשמורו ומקדשי תיראו נאמרה שמירה בשבת ונאמרה מורא במקדש מה שמירה האמורה בשבת (ע״ב) לא שבת אתה מתיירא אלא ממי שהזהיר על השבת אף מורא האמור במקדש לא ממקדש אתה מתיירא אלא ממי שהזהיר על המקדש. איזהו מורא מקדש לא יכנס אדם בהר הבית במקלו במנעלו באפונדתו ובאבק שעל רגליו ולא יעשנו קפנדריא ורקיקה מק״ו ואין לי אלא בזמן שבית המקדש קיים בזמן שאין בית המקדש קיים מנין תלמוד לומר את שבתותי תשמורו ומקדשי תיראו מה שמירה האמורה בשבת לעולם אף מורא האמור במקדש לעולם: YEBAMOTH (Fol. 6) We are taught in a Baraitha [concerning the passage] (Lev. 19, 3) Ye shall fear, every man his mother and his father, etc. One might assume that if his father should tell him to defile himself, or not to restore, [a lost article to its owner], that he is to obey his order [even though it is contrary to the law]. It therefore says, ye shall fear every man his mother and his father, and My Sabbaths ye shall keep; I am the Lord: ye all are obliged to honor Me. We are taught: One might assume that the building of the Temple should supersede the Sabbath. But the passage reads (Ib., ib. 30) My Sabbaths shall ye keep and My sanctuary shall ye reverence; i.e., ye all are obliged to preserve My honor. We are taught: One might assume that the above fear refers to the sanctuary itself. It therefore says (Ib.) My Sabbaths shall ye keep, and My sanctuary shall ye fear. In connection with the Sabbath, we find the word Shmira (keep), and in connection with the sanctuary, we find the word Mora (fear). Just as the word Schmira (keep) used in connection with the Sabbath (Ib. b.) should not be construed to mean that one should fear the Sabbath, but rather Him who commanded concerning the Sabbath (God), so also does the word Mora (fear), used in connection with the sanctuary, not apply to the fear of the sanctuary, but the One who commanded concerning the sanctuary. What do we understand by fearing the sanctury? One must not enter the Temple-mound with his staff, nor wearing his shoes, nor with his purse, nor with dust on his feet; and one must not use it as a short cut in his way, nor spit on the ground of the Temple-mound. The last is deduced by the syllogism. From this I could only prove when the Temple was in existence. Whence do we infer that such is the law even after the Temple's destruction? It therefore says: My Sabbaths shall ye keep, and My sanctuary shall ye reverence; i.e., just as the word Shmira (keep) used in connection with the Sabbath is everlasting, so also is the word Mora (fear) used in connection with the Sanctuary everlasting.
(דף יג) משנה. בית שמאי מתירין את הצרות לאחים ובית הלל אוסרין (ע״ב) חלצו בית שמאי פוסלין מן הכהונה ובית הלל מכשירין נתייבמו בית שמאי מכשירין ובית הלל פוסלין אף על פי שאלו אוסרין ואלו מתירין אלו פוסלין ואלו מכשירין לא נמנעו בית שמאי מלישא נשים מבית הלל ולא בית הלל מבית שמאי. כל הטהרות והטמאות שהיו אלו מטהרין ואלו מטמאין לא נמנעו עושין טהרות אלו על גב אלו. (Fol. 13) MISHNAH: Beth Shammai allows the Tzara to be married to one of the brothers of the deceased [without issue], but Beth Hillel prohibits it. If the act of Chalitza was performed [upon such rival women], Beth Shammai considers them unfit to be married afterwards to a priest; but Beth Hillel declares them fit. Again, if they became widows after having been taken in levirate marriage, Beth Shammai declared them fit to be married to a priest afterwards [because they are considered as widows], but Beth Hillel declares them unfit [because of their illegal marriage]. Notwithstanding the fact that the one school prohibits what the other allows, that one declares unfit what the other declares fit, the disciples of the two schools have never refrained from intermarriage. Likewise as regards Levitical cleanness and uncleanness, where one school declared clean what the other declared unclean, nevertheless they never hesitated to help one another in the work, which [according to one faction] might not be considered clean.
(דף טז) בימי רבי דוסא בן הרכינס הותרו צרת הבת לאחין והיה הדבר קשה לחכמים מפני שחכם גדול היה וזקן ועיניו קמו מלבא לבית המדרש אמרו מי ילך ויודיעהו אמר להן רבי יהושע אני אלך ואחריו מי רבי אלעזר בן עזריה ואחריו מי רבי עקיבא הלכו ועמדו על פתח ביתו נכנסה שפחתו אמרה לו רבי חכמי ישראל באין אצלך אמר לה יכנסו ונכנסו תפסו לרבי יהושע והושיבו על מטה של זהב אמר לו רבי אמור לתלמידך אחר וישב אמר לו מי הוא אמר לו רבי אלעזר בן עזריה אמר לו ויש לו בן לעזריה חברנו קרא עליו המקרא הזה (תהלים לז כה) נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם תפשו והושיבו על מטה של זהב אמר לו רבי אמור לתלמידך אחר וישב אמר לו ומי הוא אמר לו עקיבא בן יוסף אמר לו אתה הוא עקיבא בן יוסף ששמך הולך מסוף העולם ועד סופו שב בני שב כמותך ירבו בישראל קרא עליו מקרא זה (קהלת ז א) טוב שם משמן טוב התחילו מסבבין אותו בהלכות עד שהגיעו לצרת הבת אמרו לו צרת הבת מהו אמר להם מחלוקת בית שמאי ובית הלל הלכה כדברי מי אמר להם הלכה כבית הלל אמרו לו והלא משמך אמרו הלכה כבית שמאי אמר להם דוסא שמעתם או בן הרכינס שמעתם אמרו לו חיי רבי סתם שמענו אמר להם אח קטן יש לי בכור שנון הוא ויונתן שמו והוא מתלמידי שמאי והזהרו בו שלא יקפה אתכם בהלכות לפי שיש עמו ש׳ תשובות בצרת הבת שהיא מותרת אבל מעידני עלי שמים וארץ שעל מדוכה זו ישב חגי הנביא ואסר ג׳ דברים צרת הבת אסורה עמון ומואב מעשרין מעשר עני בשביעית ומקבלין גרים מן הקרדויים ומן התרמודיים תנא כשנכנסו נכנסו בפתח אחד וכשיצאו יצאו בג׳ פתחים פגע בו ברבי עקיבא אקשי ליה ואוקמיה אמר לו אתה הוא עקיבא ששמך הולך מסוף העולם ועד סופו אשריך שזכית לכך ועדיין לא הגעת לרועה בקר אמר לו רבי עקיבא ואפילו לרועה צאן. (Fol. 16) GEMARA: In the days of Rabbi Dosa b. Horkinass the marriage of the daughter's Tzara was declared [in R. Dosa's name] to be legal. It seemed too hard a task for the sages [to give their consent or to protest against it]. Since he was considered a great scholar, and since because of his blindness, he stopped attending the house of learning, they refrained from taking action in his absence], the sages appealed: "Who will go and inform him [of our contradictory opinion?"]. "I shall go," replied R. Joshua. "And who else [will go]?" To which R. Elazar b. Azaria responded: "And who else [will go]?" To which R. Akiba responded. They finally went, and upon reaching his house they stopped at the door, where his servant noticed them. She entered and informed him: "Rabbi, the sages of Israel are coming to visit you." "Let them come in," was his reply. They then entered. R. Dosa immediately greeted R. Joshua and bade him sit down upon a gilded couch. To which R. Joshua replied: "Rabbi, bid your other disciple also to sit down." "Who is he?" inquired R. Dosa. "He is R. Elazar b. Azaria," came R. Joshua's reply. "Has then our friend Azaria a son?" inquired R. Dosa. He applied to him the following passage (Ps. 37, 25) I have been young and now I am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging for bread. He then took him and bade him sit down upon another gilded couch. "Rabbi," said R. Joshua again, "tell your other disciple to sit down." "Who is he?" inquired R. Dosa. "He is R. Akiba b. Joseph," replied R. Joshua. Whereupon R. Dosa exclaimed: "Art thou that Akiba b. Joseph whose fame reaches from one end of the world to the other? Sit down, my son, sit down. May there be many like thee in Israel." Thereupon he read the following passage concerning him, (Ecc. 7, 1) A good name is better than precious oil. They then began to beset him with various legal questions until they finally propounded the question: "What is the legal statute concerning a levirate marriage of the Tzara of one's daughter?" "In this law there is a dispute between the school of Shammai and the school of Hillel," was his reply. "And in accordance with whom does the law prevail?" they again asked. "Of course, in accordance with the school of Hillel," was his response. "But it was said in your name that the law prevails in accordance with the school of Shammai." "How were you informed, Dosa or Ben Harkinas?" "We can swear that we heard it anonymously." "If so," responded R. Dosa, "then I shall explain it to you. I have a younger brother, Jonathan, who is both sharp and persistent, and who is a disciple of the school of Shammai. Be careful that he does not catch and overwhelm you with citations of traditions, for he knows three hundred arguments to prove that the levirate marriage of the Tzara of one's daughter is legal; but I summon as witness the heavens and earth to testify that while Hagai had been sitting upon this mortar-shaped seat, he decided the following three things: (a) the levirate marriage of the Tzara of one's daughter is prohibited; (b) Jewish inhabitants of the land of Ammon and Moab must give the poorman's tithes on the Sabbatical year; (c) that we may accept proselytes from the Gardyenians and the Tarmodites (Palmyra)." We are taught in a Baraitha: "Although on their arrival they entered through one door, yet when they left they went out through three doors." R. Akiba was met by that Jonathan and the latter asked him such questions that he was unable to give answer. Thereupon Jonathan said: "Art thou that Akiba whose fame extends from one end of the world to the other? Happy mayest thou be that thou hast acquired such a name, although thou hast not reached [in scholarship] to be even an oxherd." Upon which R. Akiba remarked: "Not even a shepherd of small cattle."
(ע״ב) א״ר שמואל בר נחמני א״ר יונתן מ״ד (איכה א י) ידו פרש צר על כל מחמדיה זו עמון ומואב בשעה שנכנסו נכרים להיכל הכל נפנו על כסף וזהב והם נפנו על ס״ת אמרו זה שכתוב בו (דברים כג ד) לא יבא עמוני ומואבי בקהל ה׳ ישרף באש. (איכה א יז) צוה ה׳ ליעקב סביביו צריו אמר רב כגון הומניא לפום נהרא: (Ib. b.) R. Samuel b. Nachmeni, in the name of R. Jonathan, said: "What is the meaning of the passage (Lam. 1, 10) The adversary hath spread out his hand upon all her treasures. This refers to Ammon and Moab; for when Israel's enemies broke into the Temple, all others turned in search for the silver and the gold therein, but Ammon and Moab turned in search for the scrolls, remarking: 'The one wherein it is written (Deut. 23, 4) An Ammonite and a Moabite shall not enter into the congregation of the Lord, must be burnt.'" (Ib. Ib. 17) The Lord hath given a charge concerning Jacob to all his adversaries. Rab said: "As hostile as Humania against Pum Nahara."