משנה: מי שלא ראה שמחת בית השואבה לא ראה שמחה מימיו. (ע״ב) גמרא תנו רבנן מי שלא ראה שמחת בית השואבה לא ראה שמחה מימיו ומי שלא ראה ירושלים בתפארתה לא ראה כרך נחמד מימיו ומי שלא ראה בית המקדש בבנינו לא ראה בנין מפואר מעולם. מאי היא אמר אביי ואיתימא רב חסדא בנין הורדוס. במאי בניה אמר (רבה) באבני שישא ומרמרא א״ד באבני שישא כוחלא ומרמרא אפיק שפא ועייל שפא כי היכי דלקבל סידא סבר למשעייה בדהבא אמרו ליה רבנן שבקיה דהכי שפיר טפי דמתחזי כי אדוותא דימא: (Fol. 51) MISHNAH: He who has not witnessed the rejoicing at the ceremony of the drawing of water, has never seen rejoicing in his life. (Ib. b) GEMARA: Our Rabbis were taught: "He who has not seen the joyous procession to and from the well, has not seen a real rejoicing in his life. He who has not seen Jerusalem in its glory, has never in his life seen a great beautiful city; whoever has not seen the Temple in its finished state has not seen a handsome building in his life." To which Temple does this refer? Abaye, and according to others, R. Chisda, said: It refers to the building of Herod (the second Temple). Of what materials was it built? Rabba said: "Of black and white marble;" and, according to others, of various colors. He made one tier of stones projecting outward, and one tier remaining inside. He intended to cover them with gold, but the sages said to him: "Leave it so, because it is more beautiful, having an appearance like the waves of the sea."
תניא רבי יהודה אומר מי שלא ראה דיופלוטין של אלכסנדריא של מצרים לא ראה בכבודן של ישראל מעולם אמרו כמין בסילקי גדולה היתה סטיו לפנים מסטיו פעמים שהיו שם ס׳ רבוא כיוצאי מצרים ואמרי לה כפלים כיוצאי מצרים וע״א קתדראות של זהב היו שם כנגד ע״א זקנים וכל אחד ואחד אינה פחותה מכ״ה רבוא דינרי זהב ובימה של עץ בנויה באמצע וחזן הכנסת עומד עליה והסודרין בידו וכיון שהגיע לענות אמן היה מניף בסודרין והם עונין אחריו אמן ולא היו מעורבבין ויושבין אלא זהבין בפני עצמן וכספים בפני עצמן ונפחים בפני עצמן וטרסיים בפני עצמן וגרדיים בפני עצמן וכשאכסנאי או עני נכנס לשם היה מכיר בני אומנותו ונפנה לשם ומתפרנס משם הוא ואנשי ביתו אמר אביי וכולהו קטלינהו אלכסנדרוס מוקדון. מ״ט איענשו דכתיב (שמות יד יג) לא תוסיפו לראותם עוד ואינהו הדר ואזיל אתא ואשכחינהו דהוו קרו בסיפרא (דברים כח מט) ישא ה׳ עליך גוי מרחוק אמר מכדי ההוא גברא הוא דבעי למיתי בספינה בי׳ יומין ודלי זיקא ואתי ספינתא בה׳ יומי נפל עלייהו וקטלינהו: We are taught in a Baraitha that R. Juda says: "He who has not seen the Basilica synagogue of Alexandria in Egypt, has not seen the glory of Israel. It is told that it was in the shape of a large basilica (semicircular), a colonnade within a colonnade. It sometimes had an assembly of sixty myriads, as many as those who went out of Egypt [in the Exodus], and according to others, it contained double the amount of those who went out of Egypt. There were seventy-one gilt arm chairs, one for each of the seventy-one sages of the Great Sanhedrin, and each gilt chair was made of no less than twenty-five myriads of talents of gold; and a wooden pulpit was built in the middle of the palace, where the sexton of the congregation stood, with a flag in his hand; and when [in the prayer] the time came for response. Amen, he raised the flag, and all the people said Amen. And they did not sit promiscuously, but separately; goldsmiths were separate, silversmiths separate, smiths separate. Artistic weavers sat apart from simple common weavers; and when a stranger or a poor man entered, he immediately recognized who his fellow-tradesmen were, and turned unto them, [so that he got work] to support himself and his family." Abaye said: "All these were killed by Alexander the Macedonian." Why were they so punished? Because they had transgressed the passage (Ex. 14, 13) Ye shall not see them (the Egyptians) forevermore, yet they returned, and resided in Egypt. When Alexander came, he found them reading the passage (Deut. 28, 49) The Lord will bring up against thee a nation from afar, etc., and he said: I had to go ten days on board ship, and the winds blew and brought me here in five days [certainly I must have been meant by it]. Whereupon he fell upon them and killed them.
משנה במוצאי י״ט הראשון של חג יורדין לעזרת נשים והיו מתקנים שם תיקון גדול ומנורות של זהב היו שם וד׳ ספלים של זהב בראשיהם וד׳ סולמות על כל מנורה ומנורה וד׳ ילדים מפרחי כהונה ובידיהם כדי שמן של מאה ועשרים לוג והם מטילים לתוך כל ספל וספל מבלאי מכנסי הכהנים ומהמייניהם מהן היו מפקיעין ובהם היו מדליקין ולא היתה חצר בירושלים שלא היתה מאירה מאור בית השואבה החסידים ואנשי מעשה היו מרקדים לפניהם (ע״ב) באבוקות של אור שבידיהם ואומרים לפניהם דברי שירות ותישבחות והלוים בכנורות ובנבלים ובמצלתים בחצוצרות ובכל כלי שיר בלא מספר על ט״ו מעלות היורדות מעזרת ישראל לעזרת נשים כנגד ט״ו שיר המעלות שבספר תהלים שעליהם עומדים הלוים בכלי שיר ואומרים שירה: MISHNAH: The evening following the first part of the Succoth festival, the populace descended into the women's compartment of the Temple Court, where a great improvement had been introduced. Golden candelabres were placed there, with four golden basins at the top of each; and at each candelabrum four ladders were placed, upon which stood four young priests holding jars of oil containing one hundred and twenty logs, with which they replenished each basin. The out-worn breeches and belts of the priests were torn into shreds for wicks [and put into the oil] by which the candelebras were lighted. There was not a court-yard in Jerusalem that was not illuminated by the lights used at the ceremony of the water libation. The pious and saintly were dancing before the people with burning torches in their hands, and were singing hymns and praises before them; and the Levites accompanied them on harps, psalteries, cymbals, and numberless musical instruments. On the fifteen steps which led from the men's compartment into the women's compartment, corresponding to the fifteen songs of the Degrees, stood the Levites, with their musical instruments, and sang.
גמרא: מאי תיקון גדול אמר רבי אלעזר כאותה ששנינו חלקה היתה בראשונה והקיפוה גזוזטרא כדי שיהו נשים רואות מלמעלה ואנשים מלמטה. תנו רבנן בראשונה היו נשים מבפנים ואנשים מבחוץ והיו באין לידי קלות ראש התקינו שיהו נשים יושבות מבחוץ ואנשים מבפנים ועדיין היו באין לידי קלות ראש התקינו שיהיו נשים יושבות מלמעלה ואנשים מלמטה, והיכי עבדי הכי והא כתיב (דה״א כח יט) הכל בכתב מיד ה׳ עלי השכיל אמר רב יוסף קרא אשכחן ודרוש (זכריה יב יב) (דף נב) וספדה הארץ משפחות משפחות לבד משפחות בית דוד לבד ונשיהם לבד וגו׳ אמרו והלא דברים קל וחומר ומה לעתיד לבא שהם עוסקים בהספד ואין יצר הרע מתגרה בהם אמרה תורה נשים לבד ואנשים לבד עכשיו שעוסקין בשמחה ויצר הרע מתגרה בהן על אחת כמה וכמה: GEMARA: What were the great improvements? R. Elazar said that [they were] similar to those which we have learned in the following Baraitha: "The women's compartment was formerly without a balcony, but they surrounded it with a balcony and ordained that the women should sit above and the men below." Our Rabbis were taught: Formerly the women were sitting inside the Temple court and the men outside; but thereupon some levity resulted, and it was ordained that the women should sit outside the Temple Court and the men within; but still levity arose, and it was ordained that the women sit above (upon a balcony) and the men below. How could they do so? Does not the passage say (I Chr. 28, 19) All was put in writing from the hand of the Lord, who gave me instruction respecting all the works of the pattern. R. Joseph said: "They found another passage (Fol. 5'2) and interpreted it. (Zech. 12, 12) And the land will mourn, every family apart by itself, the family of the house of David apart, and their wives apart. And they said: 'Can this not be deduced through a fortiory, namely: If in the Messianic future, when Israel will be occupied in mourning, during which time the evil inclination is powerless of indulgence, it is, nevertheless, said that women and men should be separate; how much the more [should they be] in the Temple, where the people are occupied in rejoicing, where the evil inclination possesses the power of indulgence.'"
והאי הספדא מאי עבידתיה פליגי בה רבי דוסא ורבנן חד אמר על משיח בן יוסף שנהרג וחד אמר על יצר הרע שנהרג בשלמא למאן דאמר על משיח בן יוסף שנהרג שנאמר (זכריה יב י) והביטו אלי את אשר דקרו וספדו עליו כמספד על היחיד והמר עליו כהמר על הבכור. אלא למאן דאמר על יצר הרע שנהרג הספדא בעו למיעבד שמחה בעו למיעבד אמאי בכו כדדרש רבי יהודה ברבי אלעאי לעתיד לבא מביאו הקדוש ברוך הוא ליצר הרע ושוחטו בפני הצדיקים ובפני הרשעים צדיקים נדמה להם כהר גבוה רשעים נדמה להם כחוט השערה הללו בוכין והללו בוכין צדיקים בוכין ואומרים האיך יכולנו לכבוש את ההר הגבוה הזה רשעים בוכין ואומרים היאך לא יכולנו לכבוש את חוט השערה הזה ואף הקדוש ברוך הוא תמה עמהם שנאמר (שם ח ו) כי יפלא בעיני שארית העם הזה וגו׳ גם בעיני יפלא. אמר רבי אסי יצר הרע בתחילה דומה לחוט של בוכיא ולבסוף דומה כעבות העגלה שנאמר (ישעיה ה יח) הוי משוכי העון בחבלי השוא וכעבות העגלה חטאה: What is the cause for the above mentioned mourning? R. Dosa and the Rabbis differ: One gives the reason that it [the mourning] is for the Messiah, the son of Joseph, who is to be killed; and the other gives the reason that it is for the evil inclination, which is to be killed. It is quite comprehensible according to the one who holds that it will be for the Messiah, the son of Joseph, as is said (Zech. 12, 10) And they will look up toward me [for every one] whom they have trust through, and they will lament for him, as one lamenteth for an only son, and weep bitterly for him, as one weepeth bitterly for the first-born; but ing to the one who holds that it is to be be for the death of the evil inclination, why mourn? On the contrary, it should be cause for rejoicing! This could be interpreted by the lecture of R. Juda b. Layi who said: "In the future the Holy One, praised be He! will bring the evil angel and slaughter him in the presence of both the upright and the wicked. To the former he will appear like a high mountain, and to the latter he will appear like a thin hair. Both, however, will cry. The upright will cry, saying: 'How could we have overpowered such a high mountain?' and the wicked will cry, saying: 'How could we not have subdued such a thin hair?' And the Holy One, praised be He! will also join them in wondering, as it is said (Zech. 8, 6) Thus hath said the Lord of hosts: If it should be marvellous in the eyes of the remnant of this people in those days, it should also be marvellous in My eyes." R. Assis said: "In the beginning, the evil inclination appears insignificant and thin as a cobweb, and finally he becomes as thick as a wagon-rope, as it is said (Is. 5, 18) Woe unto those that draw iniquity with the cords of falsehood, and as with a wagon-rope, sinfulness."
דרש רב עוירא ואיתימא רבי יהושע בן לוי שבע שמות יש לו ליצר הרע הקדוש ברוך הוא קראו רע שנאמר (בראשית ח כא) כי יצר לב האדם רע מנעוריו. משה קראו ערלת לב שנאמר (דברים י יז) ומלתם את ערלת לבבכם. דוד קראו טמא שנאמר (תהלים נא יב) לב טהור ברא לי אלהים מכלל דאיכא טמא. שלמה קראו שונא שנאמר (משלי כה כא) אם רעב שונאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חותה על ראשו וה׳ ישלם לך אל תקרי ישלם לך אלא ישלימנו לך. ישעיהו קראו מכשול שנאמר (ישעיה נז יד) ואמר סולו סולו פנו דרך הרימו מכשול מדרך עמי. יחזקאל קראו אבן שנאמר (יחזקאל לו כו) והסירותי את לב האבן מבשרכם. יואל קראו צפוני שנא׳ (יואל ב כ) ואת הצפוני ארחיק מעליכם: R. Avira, and according to others, R. Joshua b. Levi, expounded: "There are seven names for the evil inclination. The Holy One, praised be He I calls him evil, as it is said (Gen. 8, 21) The imagination of man's heart is evil from his youth; Moses calls him obduracy, as it is said (Deut. 10, 17) Remove the obduracy of your heart; and when he says a clean heart, it must be an unclean one. Solomon calls him enemy, as it is said (Prov. 25, 21) If thy enemy be hungry, give him bread to eat, and if he be thirsty, give him water to drink; for though thou gatherest coals of fire upon his head, yet will the Lord repay it unto thee. Do not read Yeshalem L'cha (repay thee), but read it Yashlimenu L'cha (he will make him peaceful toward thee ). Isaiah calls him stumbling block, as it is said (Is. 57, 14) And he will say. Cast ye up, cast ye up, clear out of the way, lift up every stumbling-block out of the way of my people. Ezekiel names him stone, as it is said (Ex. 36, 26) I will remove the heart of stone out of your body. Joel calls him Z'phoni, as it is said (Joel 2, 20) And the host of the (Z'phoni) north will I remove.
תנו רבנן ואת הצפוני ארחיק מעליכם זה יצר הרע שצפון ועומד בלבו של אדם (יואל ב כ) והדחתיו אל ארץ ציה ושממה למקום שאין בני אדם מצוין להתגרות בהן. את פניו אל הים הקדמוני שנתן עיניו במקדש ראשון והחריבו והרג ת״ח שבו. וסופו אל הים האחרון שנתן עיניו במקדש שני והחריבו והרג ת״ח שבו. ועלה באשו ותעל צחנתו שמניח עובדי כוכבים ומתגרה בהן בישראל. כי הגדיל לעשות אמר אביי ובת״ח יותר מכולן: Our Rabbis were taught: And the host of the north will I remove from you (Ib.), refers to the evil inclination which is hidden in a man's heart; and I will drive it into a land barren and desolate (Ib.); i.e., [to a place] where men do not live, lest it might tempt them; With its advance towards the eastern sea (Ib.) [implies that] it set its eyes on the first Temple, and destroyed it, and killed the scholars that were there; And its rearward toward the western sea (Ib.), [implies that] it set its eyes on the second Temple, and destroyed it, and killed the scholars that were there. (Ib.) And its stench shall ascend, and its ill savour shall come up, because he hath done great things [implies that] it leaves out the other nations and comes to tempt only the Israelites, (Ib.) He hath done great things, [implies, according to] Abayi, [that] "scholars it tempts more than any one else."
אמר רבי יצחק יצרו של אדם מתחדש עליו בכל יום ויום שנאמר (בראשית ו ה) וכל יצר מחשבות לבו רק רע כל היום. (ע״ב) אמר רבי שמעון בן לוי יצרו של אדם מתגבר עליו בכל יום ומבקש להמיתו שנאמר (תהלים לז כג) צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו ואלמלא הקדוש ברוך הוא עוזרו אינו יכול לו שנאמר (שם) ה׳ לא יעזבנו בידו וגו׳. תנא דבי רבי ישמעאל בני אם פגע בך מנוול זה משכהו לבית המדרש אם אבן הוא נימוח דכתיב (איוב יד יט) אבנים שחקו מים ואין מים אלא תורה שנאמר (ישעיה נה א) הוי כל צמא לכו למים. אם ברזל הוא מתפוצץ שנאמר (ירמיה כג כט) הלא כה דברי כאש נאם ה׳ וכפטיש יפוצץ סלע. אמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן יצר הרע מסיתו לאדם בעולם הזה ומעיד בו לעולם הבא שנאמר (משלי כט כא) מפנק מנוער עמדו ואחריתו יהיה מנון שכן באטב״ח של רבי חייא קורין לסהדה מנון. רב הונא רמי כתיב (הושע ד יב) כי רוח זנונים התעם וכתיב (שם ה ד) כי רוח זנונים בקרבם בתחלה התעם ולבסוף בקרבם. אמר רבא יצר הרע בתחלה קראו הלך ולבסוף קראו אורח ולבסוף קראו איש שנאמר (שמואל ב׳ יב ד) ויבא הלך לאיש העשיר ויחמול לקחת מצאנו ומבקרו לעשות לאורח וכתיב (שם) ויעשה לאיש הבא אליו: R. Isaac said: "The [evil] inclination renews its fight upon man every day, as it is said (Gen. 6, 5) And that every imagination of the thought of his heart was only evil all day long." (Ib. b) R. Simon b. Lakish said: "The evil inclination of man renews its fight upon man, and desires to slay him, as it is said (Ps. 37, 23) The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him; and were it not for the help of the Holy One, praised be He! man would not resist it, as it is said further: The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged." In the college of R. Ishmael it was taught: "My son, if that ugly (the tempter) meet thee, drag it into the house of learning (overcome it through powder; and if it is iron, it will be split to powder, and if it is iron, it will be split to pieces. If a stone, it will be ground, as it is written (Job 14, 19) The water weareth out stones; and by water is meant the Torah, as it is said (Is. 55, 1) Ho, everyone that thirsteth, come ye for water. And if iron, it will be split into pieces, as it is said ( Jer. 23, 29) Is not my word like as fire? saith the Lord, and like a hammer that breaketh the rock in pieces?" R. Samuel b. Nachmeni said, in the name of Jonathan: "The evil inclination tempts man in this world, and bears testimony against him in the world to come, as it is said (Prov. 29, 21) He that delicately bringeth up his servant from his youth, shalt have him become at length (Manun) violent. And in the Atbach- of R. Chiya, Sahada (witness) finds a substitute in Manun." R. Huna pointed out the following contradiction: "It is written (Hos. 4, 12) For the spirit of lewdness is in their bosom; i.e., at first it causes to err, and afterwards it remains in the bosom." Rab said: In the beginning he is called traveler, then guest, and then man, as it is said (II Sam. 12, 4) And there came a traveler unto a rich man; and he felt compunction to take from his own flocks and from his own heads to dress for the guest that was come to him; and it is written further: And he dressed it for the man that was come to him.
(מיכה ה ד) והיה זה שלום אשור כי יבא בארצנו וכי ידרוך בארמנותינו והקימונו עליו שבעה רועים ושמונה נסיכי אדם מאן נינהו ז׳ רועים דוד באמצע אדם שת ומתושלח מימינו אברהם ויעקב ומשה משמאלו ומאן נינהו ח׳ נסיכי אדם ישי ושאול ושמואל ועמוס צפניה חזקיהו ואליהו ומשיח: (Micah 5, 4) And in this [manner] shall there be peace: If Asshur should come into our land; and if he should tread in our places, then will we raise up against him seven shepherds, and eight anointed men. Who are the seven shepherds? David in the centre; Adam, Sheth, Methushelah at his right; Abraham, Jacob and Moses at his left. And who are the eight anointed men? Jesse, Saul, Samuel, Amos, Zephaniah, Ezekiah, Elijah and Messiah.
(דף נג) ת״ר יש מהן אומרים אשרי ילדותנו שלא ביישה את זקנותנו אלו חסידים ואנשי מעשה ויש מהן אומרים אשרי זקנותנו שכפרה על ילדותנו אלו בעלי תשובה אלו ואלו אומרים אשרי מי שלא חטא ומי שחטא ישוב וימחול לו: (Fol. 53) Our Rabbis have been taught: There were among them [the visitors at the libation ceremony] people who said: "Happy is our youth which does not disgrace our age." They were the pious and the saints. And there were among them people who said: "Happy is our age that has atoned for our youth." They were the repentant sinners. Both used to say: "Happy are those who have not sinned at all; but he who has sinned shall repent, and he will be forgiven."
תניא אמרו עליו על הלל הזקן כשהיה שמח שמחת בית השואבה היה אומר אם אני כאן הכל כאן ואם אין אני כאן מי כאן למקום שאני אוהב רגלי מוליכות אותי ואף הקדוש ברוך הוא אומר אם אתה תבוא לביתי אבוא לביתך ואם אתה לא תבוא אל ביתי אני לא אבוא אל ביתך שנאמר (שמות כ כא) בכל המקום אשר אזכיר את שמי אבוא אליך וברכתיך: We are taught in a Baraitha: It was said of Hillel, the senior (the Prince): When he rejoiced at the ceremony of Libation, he used to say: "If I am here, all are here; but if I am not here, who is here?" He was also accustomed to say: "To the places which I am fond of, my feet bring me; and so also says the Holy One, praised be He! 'If thou wilt visit my house, I will visit thy house; but if thou wilt not visit my house, I shall not visit thine'; as it is said (Ex. 20, 21) In every place where I shall permit My name to he mentioned, I will come unto thee, and I will bless thee."
אמר רבי יוחנן רגלוהי דבר איניש אינון ערבין ביה לאתרא דמתבעי לתמן מובילין יתיה. הנהו תרי כושאי דהוו קיימי קמיה דשלמה (מלכים א׳ ד ג) אליחורף ואחיה בני שישא סופרים דשלמה הוו יומא חד חזייה למלאך המות דהוה עציב א״ל אמאי עציבת א״ל דקא מתבעי מינאי הני תרי כושאי דיתבי הכא מסרינהו לשעירים אמר להו אמטונהו למחוזא דלוז כי מטו אבבא שכיבו למחר חזייה למלאך המות דהוה קא בדח א״ל אמאי קא בדיחת א״ל היכא דאיבעו מינאי התם שדרתינהו (מיד) פתח שלטה ואמר (פ׳ עגלה ערופה גם בירושלמי) רגלוהי דבר איניש אינון ערבין ביה לאתרא דמתבעי לתמן מובילין יתיה: R. Jochanan said: "The feet of the man are security for him; that where he is needed, thither they will bring him." Two Ethiopians named Elihoreph and Aehiyah, the sons of Shisha, were in the service of king Solomon as scribes. One day Solomon saw that the Angel of Death was sad, and he asked him for the reason; and he said: "Because the two men are required by me." Solomon took the two men and gave them away to the demons with instructions to carry them off to the city of Luz. When they reached the gates of Luz, the two men died. On the morrow, he saw the Angel of Death very cheerful; and when he asked him the reason, the Angel replied: "To the place where I was commanded to take the lives of these two men thou hast sent them." Then remarked Solomon: "The feet of a man are his security; where he is needed, to that place they bring him."
תניא אמרו עליו על רבן שמעון בן גמליאל כשהיה שמח שמחת בית השואבה היה נוטל ח׳ אבוקות של אור בידו אחת וזורקן כלפי מעלה וזורק אחת ומקבל אחת ואין אחת מהן נוגעת בחברתה וכשהוא משתחוה נועץ ב׳ גודליו בארץ ושוחה ונושק את הרצפה וזוקף מה שאין כל בריה יכולה לעשות כן וזו היא קידה. לוי אחוי קידה קמיה דרבי ואיטלע. לוי הוה מטייל קמיה דרבי בתמני סכיני, ושמואל קמיה דשבור מלכא בתמניא מזגי חמרא אביי קמיה דרבה בתמניא ביעי ואמרי לה בארבע ביעי: We are taught in a Baraitha: It was said that Rabban Simon b. Gamaliel, when rejoicing at the ceremony of Libation, would take eight flambeaux in his hands, and throw them into the air, and catch them, and one would not touch another. When he used to prostrate himself, he pressed both of his thumbs against the floor, and bowed, and kissed the pavement, and then raised himself, [a feat] which no creature can do. And this is what is called Kida (falling on the face). Levi, in the presence of Rabbi, showed the way [to perform] Kida, and became lame. Levi was also sporting in the presence of Rabbi with eight knives. Samuel tried to do so in the presence of king Sha'bur with eight goblets full of wine; and Abaye, in the presence of Rabba, with eight eggs; and according to others with four eggs.
תניא אמר רבי יהושע בן חנניא כשהיינו שמחים שמחת בית השואבה לא ראינו שינה בעינינו כיצד שעה ראשונה לתמיד של שחר ומשם לתפלת השחר ומשם לקרבן מוספים ומשם לתפלת מוספים ומשם לבית המדרש ומשם לאכילה ושתיה ומשם לתפלת המנחה ומשם לתמיד של בין הערבים ומכאן ואילך לשמחת בית השואבה. איני והאמר רבי יוחנן שבועה שלא אישן ג׳ ימים מלקין אותו וישן לאלתר ה״ק מאי לא ראינו שינה בעינינו לא טעמנו טעם שינה קאמר דהוו מנמנמי אכתפי דהדדי: We are taught in a Baraitha: R. Joshua b. Chanania said: "When we were engaged in rejoicing at the Libation procession (to and from the well) our eyes saw no sleep. How so? The first hour was devoted to the daily morning sacrifice; afterwards to prayer, and thence to the additional sacrifice; then [was recited] the additional prayer; afterwards we went to the house of learning; from there we went to eat and drink at home, and then [to recite] the Mincha prayer; and from the Mincha prayer we proceeded to the daily evening sacrifices, and from that time on we rejoiced at the Libation procession (to and from the well) until the morning." Is this possible? Did not R. Jochanan say: "If one says: 'I swear I will not sleep three days,' he shall get stripes for a false oath, and shall go to sleep immediately," [because no man can live without sleep]? We must, therefore, say that he meant, "We did not have a taste of real sleep," for they slumbered on each other's shoulders.
(שם ע״א) א״ל רב חסדא לההוא מרבנן דהוו מסדר אגדתא קמיה מי שמיע לך הני ט״ו שיר המעלות כנגד מי אמרן דוד א״ל הכי אר״י בשעה שכרה דוד שיתין קפא תהומא ובעי למשטפיה לעלמא אמר דוד ט״ו מעלות ואחתיה. אי הכי מעלות, יורדות מבעיה ליה. אמר ליה הואיל ואדכרתן מלתא הכי אתמר בשעה שכרה דוד שיתין קפא תהומא ובעי למשטפיה לעלמא אמר דוד מי איכא דידע למכתב שם (שם ע״ב) אחספא ונישדי בתהומא ומנח, ליכא דאמר ליה מידי אמר דוד היודע לומר ואינו אומר יחנק בגרונו נשא אחיתופל ק״ו בעצמו ומה לעשות שלום בין איש לאשתו אמרה תורה שמי שנכתב בקדושה ימחה על מים לעשות שלום בין כל העולם כולו על אחת כמה וכמה, אמר ליה שרי כתב שם אחספא שדי ביה נחית תהומא שיתסר אלפי גרמידי כיון דחזא דנחית טובא אמר כמה דמידלי טפי מירטב עלמא אמר ט״ו מעלות ואסקיה חמיסר אלפי גרמידי ואוקמיה באלפי גרמידי, אמר עולא ש״מ סומכא דארעא אלפא גרמידי והא קחזינן דאי כרו פורתא וקא נבעי מיא אמר רב משרשיא הנהו מסולמי דפרת הוו: R. Chisda said to one of the Rabbis who arranged the Agada (legends) before him: "Have you heard with reference to the fifteen songs of the steps (Ps. 120-135), to what purpose did David compose them?" "Thus, said R. Jochanan," he answered: "When David was digging the foundation for the Temple, the waters of the deep came on top and threatened to overflow the world; there he composed the fifteen songs of degress wherewith he checked it [the overflow]." "If so, then instead of steps, it should have been called leading down?" R. Chisda then said: "Since you have mentioned it, I reminded myself that it was explained thus: When David was digging the Shittin (foundation) of the altar [to reach the watery depth of the earth], the waters of the deep came up and threatened to flood the world; whereupon David asked: 'Is there anyone who knows if it is permitted to inscribe the Holy name upon a piece of broken clay and drop it into the water?' No one responded. He exclaimed: 'Whoever amongst ye knows and abstains from answering, shall be choked.' Then Achithophel concluded a fortiori thus: 'If for the sake of bringing peace between husband and wife, the Lord has allowed His name [which is written in all sacredness] to be erased by water, so much the more so when the peace of the entire world is concerned.' Accordingly, he decided that it is permitted; David then (following this decision) dropped into the water a bit of clay upon which the holy name was written and the water went down sixteen thousand cubits. When David noticed that it went down so deep he said: 'The higher the water of the deep rises, the more is vegetation moistened.' He thereupon uttered the fifteen songs of the steps, wherewith he caused the deep to rise fifteen thousand cubits, leaving it one thousand cubits deep." "We infer from this," said Ulla, "that the thickness of the earth [down to the deep] is one thousand cubits." But we see that with very little digging water comes up. R. Mesharshia said: "This comes from the upper part (the source) of the Euphrates."
(דף נא ע״ב) משנה עמדו ב׳ הכהנים בשער העליון היורד מעזרת ישראל לעזרת נשים ושתי חצוצרות בידם קרא הגבר תקעו והריעו ותקעו, הגיעו למעלה עשירית תקעו והריעו ותקעו, הגיעו לעזרה תקעו והריעו ותקעו. היו תוקעין והולכים עד שמגיעים לשער היוצא ממזרח, הגיע לשער היוצא ממזרח הפנו פניהם ממזרח למערב ואמרו אבותינו שהיו במקום הזה אחוריהם אל היכל ה׳ ופניהם קדמה והמה משתחוים קדמה לשמש ואנו ליה עינינו רבי יהודה אומר היו שונין אותה לומר אנו ליה וליה עינינו: MISHNAH: At the upper gate which leads down from the court of the Israelites to the court of the women, stood two priests with trumpets in their hands. When the cock first crowed, they blew a straight blast, a long note, and another straight blast. This they repeated when they reached the tenth step, and again [the third time], when they got into the Temple court. They went on, blowing their trumpets as they went, until they reached the eastern Temple gate. When they reached that gate they turned westward, with their faces towards the Temple, and said: "Our ancestors, who were in this place, turned their backs on the Temple of the Lord and their faces towards the east; for they worshiped the sun towards the east; but we lift our eyes to God." R. Juda says: They repeated again and again: "We belong to God, and we raise our eyes to God."
(דף נה) תניא בחולו של מועד בראשון מהו אומר (תהילים כ״ט:א׳) הבו לה׳ בני אלים. בשני מהו אומר (שם נ) ולרשע אמר אלהים. בג׳ מהו אומר (שם צד) מי יקום לי עם מרעים. בד׳ מהו אומר (שם) בינו בוערים בעם. בה׳ מהו אומר (שם פא) הסירותי מסבל שכמו כפיו וגו׳. בו׳ מהו אומר (שם פב) ימוטו כל מוסדי ארץ ואם חל שבת להיות באחד מהם ימוטו נדחה: (Fol. 55) We are taught: What songs did the Levites chant on the intermediate days (Chol Hamoed)? The songs were as follows: On the first day they said (Ps. 29) Ascribe unto the Lord, O ye sons of the mighty; on the second, (Ps. 50); on the third, (Ps. 94); on the fourth, (Ib. 8); on the fifth day, (Ib. 81); on the sixth day they said (Ps. 82) All the foundations of the earth are moved. If the Sabbath falls on one of these days, the song, all the foundations of the earth are moved, [the last one] should be superseded.
(ע״ב) אמר רבי אלעזר הני ע׳ פרים כנגד מי כנגד ע׳ אומות פר יחידי למה כנגד אומה יחידה. משל למלך בשר ודם שאמר לעבדו עשה לי סעודה קטנה כדי שאהנה ממך. אמר רבי יוחנן אוי להם לאו״ה שאבדו ואין יודעין מה שאבדו בזמן שבית המקדש קיים מזבח מכפר עליהם ועכשיו מי מכפר עליהם: (Ib. b) E. Elazar said: These seventy bullocks, for what purpose were they offered? For the sake of the seventy nations [which existed then]. And for what purpose was offered the one bullock (Num. 29, 36)? For the sake of the single nation [Israel]. This may be likened unto a frail king, who said unto his servants: "Prepare for me a little meal that I should have some benefit from yourself only." "Woe be to the nations," remarked R. Jochanan, "for they have suffered a loss, and do not even know what they have lost! When the Temple was in existence, the altar atoned for their sins [as above], but now who shall atone for their sins?"
(דף נו ע״ב) תנו רבנן מעשה במרים בת בילגה שהמירה דתה והלכה ונשאת לסרדיוט אחד ממלכי יונים כשנכנסו יונים להיכל היתה מבעטת בסנדלה ע״ג המזבח ואמרה לוקוס לוקוס עד מתי אתה מכלה ממונן של ישראל ואי אתה עומד עליהם בשעת הדחק וכששמעו חכמים בדבר קבעו את טבעתה וסתמו את חלונה ויש אומרים משמרתו היה שוהה לבוא. ונכנס ישבב אחיו עמו ושימש תחתיו ואף על פי ששכני הרשעים לא נשתכרו שכני בילגה נשתכרו שבילגה לעולם חולקת בדרום וישבב אחיו בצפון. בשלמא למאן דאמר משמרתו שוהה לבא היינו דקנסינן לה לכולה משמרה אלא למאן דאמר מרים בת בילגה שהמירה דתה איהי חטאה ואנן קנסינן לכולה משמרה אמר אביי אין כדאמרי אינשי שותא דינוקא בשוקא או דאבוה או דאמיה ומשום אבוה ואימיה קנסינן לכולי משמרה אמר אביי אוי לרשע ואוי לשכנו טוב לצדיק טוב לשכנו שנא׳ (ישעיה ג י) אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו: (Fol. 56b) Our Rabbis were taught: It once happened that Miriam, the daughter of Bilgah, became an apostate, and was married to an officer of the Greek government. When the Greeks entered the Temple, she took off her shoe and pounded on the altar, saving: "Lucius, Lucus, hungry wolf, how long wilt thou destroy the money of Israel, and wilt not stand by them to help them in their trouble?" When the sages heard this, they fastened down their ring [on which they did their service] and blocked up the window; and, according to others, it was because the division of Bilgah was always late to come, and the order of Jeshebab, his brother, substituted Bilgah; and although the neighbors of the wicked are not always benefited, the division consisting of Bilgah's neighbors have benefited, because the Bilgah division always distributed [its shares of the show-bread] in the southern part of the Temple courts, and those of Jeshebab, his brothers were always in the northern part. This is quite right according to those who say that the whole division was late; therefore, the entire division was also punished; but according to those who say that it was because Miriam, Bilgah's daughter, became apostate, why should we punish the entire division on account of the daughter's sin? "Yea," said Abaya, "because people say, what a child speaks in the street it has heard either from its father or its mother." But why should the whole division be punished for the sin of her father and mother? Whereupon Abaye remarked: "Woe be to the wicked and woe to his neighbor; happy be the righteous, and happy his neighbor, as it is said (Is. 3, 10) Say ye to the righteous, that he hath done well, for the fruit of their doings shall they eat."
סליק מסכת סוכה. End of Tract Succah.