סוטה (דף ב) תניא רבי אומר למה נסמכה פרשת נזיר לפרשת סוטה לומר לך שכל הרואה סוטה בקלקולה יזיר עצמו מן היין: SOTA (Fol. 2) We are taught that Rabbi says: "Why is the chapter of Nazarite placed next to the chapter of Sota? To teach us that if one sees a Sota in her corrupted state he should abstain from wine."
אמר רב שמואל בר יצחק כי הוה פתח ריש לקיש בסוטה אמר הכי אין מזווגין לו לאדם אשה אלא לפי מעשיו שנאמר (תהלים קכה ג) כי לא ינוח שבט הרשע על גורל הצדיקים אמר רבה בר בר חנה א״ר יוחנן וקשה לזווגן כקריעת ים סוף שנאמר (שם סח ז) אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות (אל תקרי מוציא אלא כמוציא) איני והא אמר רב יהודה אמר רב ארבעים יום קודם יצירת הולד בת קול יוצאת ואומרת בת פלוני לפלוני בית פלוני לפלוני שדה פלונית לפלוני לא קשיא הא בזווג ראשון הא בזווג שני: R. Samuel b. Isaac said that when Resh Lakish was to lecture on the subject of Sota he would say: "A wife is selected [in heaven] for each man, according to his deeds, as it is said (Ps. 125, 3) For the sceptor of wickedness shall not rest upon the staff of righteous." Raba b. b. Ghana said in the name of R. Jochanan: "To join couples is as difficult as the splitting of the Red Sea, for it is said (Ib. 68, 7) God places those who are solitary in the midst of their families; He bringeth out these who are bound unto happiness." Do not read Motzi (bringeth out) but read it K'motzi (like bringing forth). [Hence they are compared with one another.] Is it indeed so difficult to join couples? Behold! R. Juda said in the name of Rab: "Forty days before the creation of a child a Heavenly voice comes forth and says: 'The daughter of so and so shall marry the son of so and so; the premises of so and so shall be the property of so and so;' hence it is prearranged. This is not difficult to explain. The latter deals with the first marriage, while the former deals with the second."
(ע״ב) אמר רב חסדא זנותא בביתא כקריא לשומשמי וא״ר (פפא) (חסדא) תוקפא בביתא כקריא לשומשמי אידי ואידי באתתא אבל בגברא לית לן בה: (Fol. 3b) (Ib. b) H. Chisda said: "Immorality in a home is like a worm in peppy plants." And R. Papa said: "Anger in a home is like a worm in a Sesama plant." Both statements refer to the conduct of women, but not of men.
ואמר רב חסדא בתחלה קודם שחטאו ישראל היתה שכינה שרויה עם כל אחד ואחד שנאמר (דברים כג טו) כי ה׳ אלהיך מתהלך בקרב מחנך וכיון שחטאו היתה שכינה מסתלקת מהם שנאמר (שם) ולא יראה בך ערות דבר ושב מאחריך: R. Chisda said further: "In the very beginning, before Israel had committed sins, the Shechina would dwell with each and every one, as it is said: (Deut. 23, 15) For the Lord thy God walketh in the midst of thy camp, but as soon as Israel committed sin, the Shechina departed from them, as it is said: (Ib) That He sees no unseemly thing in thee, and turn away from thee.'"
א״ר שמואל בר נחמני א״ר יונתן כל העושה מצוה אחת בעוה״ז מקדימתו ומוליכתו לפניו לעוה״ב שנאמר (ישעיה נה ח) והלך לפניך צדקך כבוד ה׳ יאספך וכל העובר עבירה אחת בעולם הזה מלפפתו (ומוליכתו) ליום הדין שנאמר (איוב ו יח) ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו רבי אלעזר אומר קשורה בו ככלב שנאמר (בראשית לט י) ולא שמע אליה לשכב אצלה להיות עמה לשכב אצלה בעוה״ז להיות עמה ליום הדין בעוה״ב: R. Samuel b. Nachmeni said in the name of R. Jonathan: "Whoever performs a merthe world to come, as it is said (Is. 58, 8) And before thee shall go thy righteousness, the glory of the Lord shall be thy reward. And whoever commits a crime in this world, it clings to him and goes before him on the day of judgment, as it is said (Job. 6, 18) "It will cling to him the paths of their ways." R. Elazar said: "It clings unto him like a dog does cling unto his master, as it is said (Gen. 39, 10) And he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her; i.e., to lie by her, in this world; or to be with her, in the world to come.
(דף ד ע״ב) דרש רב זעירא זמנין אמר לה משמיה דרב אמי וזמנין אמר לה משמיה דר׳ אסי כל האוכל לחם בלא נטילת ידים כאילו בא על אשה זונה שנאמר (משלי ו כו) כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד אמר רבא האי בעד אשה זונה עד ככר לחם בעד ככר לחם עד אשה זונה מיבעי׳ ליה אלא אמר רבא כל הבא על אשה זונה לסוף מבקש ככר לחם ואינו מוצא אמר רב זריקא א״ר אלעזר כל המזלזל בנטילת ידים נעקר מן העולם. אמר רב חייא בר אשי אמר רב מים ראשונים צריך שיגביה ידיו למעלה מים אחרונים צריך שישפיל ידיו למטה. תנ״ה הנוטל ידיו צריך שיגביה ידיו למעלה שמא יצאו מים חוץ לפרק ויחזרו ויטמאו את הידים. א״ר אבהו כל האוכל פת בלא ניגוב ידים כאילו אוכל לחם טמא שנאמר (יחזקאל ד יג) ככה יאכלו בני ישראל את לחמם טמא בגוים אשר אדיחם שם מאי (משלי ו כו) ואשת איש נפש יקרה תצוד. א״ר חייא בר אבא אמר רבי יוחנן כל אדם שיש בו גסות הרוח לסוף נכשל באשת איש שנאמר ואשת איש נפש יקרה תצוד אמר רבא האי נפש יקרה נפש גבוה מיבעי׳ ליה ועוד היא תצוד מיבעי׳ ליה אלא אמר רבא כל הבא על אשת איש אפי׳ למד תורה דכתיב בה (שם ג טו) יקרה היא מפנינים יקרה היא מכ״ג שנכנס לפני ולפנים אפילו הכי היא צדתו לדינה של גיהנם: (Fol. 4b) Avira expounded, sometimes in the name of R. Ami and at other times in the name of Rab Assi: "Whoever eats bread without having previously washed his hands is like one who has committed adultery; the passage reads (Pr. 6, 36) For on account of a harlot a man is brought down to a loaf of bread; an adulterous woman will even hunt for the precious life." Raba, however, said: "If this were the meaning then instead of on account of a harlot to the lost loaf of bread it should have been read for the sin of harlot to a loaf of bread. Raba, however, said: "Whoever commits adultery will at last be reduced to suit a state that he will have to look for a loaf of bread." R. Elazar said: "He who is neglectful in the observance of washing the hands before having a meal is to be uprooted from the world." R. Chiya b. Ashi said in the name of Rab: "While washing the hands before the meal, one should lift his hands up; but while washing the hands after the meal (at mayim achromim) one should keep his hands downward." We are also taught so in a Baraitha, that whoever washes his hands [before his meal] should lift them up so that the water should not flow back on his hands, which may cause his hands to become unclean. R. Abahu said: "Whoever eats bread without having dried his hands from the water with which he washed them is considered as if he were eating unclean bread." (Ez. 4, 13) Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean among the nations wither I will drive them. What is the meaning of the passage (Pr. 6, 26) And an adulterous woman will even hunt for the precious life. Said R. Chiya b. Abba, in the name of R. Jochanan: "Any man who possesses presumptuousness will in the end stumble over an adulterous crime, as it is said An adulterous woman will even hunt for the precious life." "If this is the meaning of the passage," remarked Raba, "then why does it say precious life; it should rather read presumptuous life, and again it should have stated, she will hunt for." Raba therefore said: "This means that whoever commits the crime of adultery, even though he has studied the Torah, concerning which it is said (Ib. 3, 15) She is more precious than pearls are, which means that she is more precious than the High-priest who would enter the most Holy of the Temple, nevertheless it [the crime] will bring him into the judgment of Gehenna."
א״ר יוחנן משום רבי שמעון בן יוחאי כל אדם שיש בו גסות הרוח כעובד עבודה זרה כתיב הכא (שם טז ה) תועבת ה׳ כל גבה לב וכתיב התם (דברים ז כו) ולא תביא תעבה אל ביתך ור׳ יוחנן דידיה אמר כאלו כופר בעיקר שנא׳ (שם ח יד) ורם לבבך ושכחת את ה׳ אלהיך ר׳ חמא בר חנינא אמר כאילו בא על העריות כולם כתיב הכא תועבת ה׳ כל גבה לב וכתיב התם (ויקרא יח כז) כי את כל התועבות האל עשו אנשי הארץ עולא אמר כאילו בנה במה שנא׳ (ישעיה ב כב) חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא אל תיקרי במה אלא במה: R. Jochanan said in the name of R. Simon B. Jochai: "Whoever possesses a presumptuous nature is like one who serves idols; for it is said (Ib. 16, 5) An abomination of the Lord is everyone that is proud of heart, and the following passage reads (Deut. 7, 26) And thou shall not bring an abomination into thy house." R. Jochanan of his own authority said that such a man is considered as if he derives the principle of religion (the unity of God) etc., for it is said (Ib. 8, 14) Thy heart be then not lifted up and thou wilt forget the Lord thy God. R. Chama b. Chanina said: "Such a man is considered as if he had violated the entire chapter of the so-called Levirate crimes; for concerning presumption it is written: An abomination of the Lord is everyone that is proud of heart, and it is written again concerning the Levirate crimes (Lev. 18, 27) For all these abominations have the men of the land done." Ulla said: "Such a man is considered as if he had built a heathenish altar as it is said (Is. 2, 22) Withdraw yourselves then from man, whose breath is in his nostrils because for what is he to be esteemed? Do not read Bame (for what) but read it Bamah (a heathenish altar)."
מאי (משלי יא כא) יד ליד לא ינקה א״ר יוחנן (דף ה) אפילו עשה צדקה בסתר דכתיב (משלי כא יד) מתן בסתר יכפה אף ושחד בחיק חימה עזה לא ינקה מדינה של גיהנם: What is the meaning of (Pr. 11, 21) From hand being to hand, the bad man shall not go unpunished. (Fol. 5) Said R. Jochanan: "As a man who committed adultery, even though he gives charity in secret, concerning which it is written (Ib. 21, 14) A gift in secret passifies anger, and a bribe in bosom, strong fury, he will nevertheless not "be acquitted from the judgment of Gehenna."
אזהרה לגסי הרוח מנין אמר רבא אמר זעירא מהכא (ירמיה יג טו) שמעו והאזינו אל תגבהו רב נחמן בר יצחק אמר מהכא (דברים ח יד) ורם לבבך ושכחת וכתיב (שם) השמר לך פן תשכח וכדרבי אבין א״ר אלעאי דא״ר אבין א״ר אלעאי כל מקום שנאמר השמר פן ואל אינו אלא לא תעשה. דרש רב עוירא זמנין אמר לה משמיה דר׳ אמי וזמנין אמר (דף ד) ליה משמיה דר׳ אסי כל אדם שיש בו גסות הרוח לסוף מתמעט שנאמר (איוב כד כד) רומו מעט יכול ישנו בעולם ת״ל (שם) ואיננו ואם חוזר בו נאסף מן העולם בזמנו שנא׳ (שם) והומכו בכל יקפצון כאברהם יצחק ויעקב דכתיב בהו (בראשית כד) בכל (שם כז) מכל (שם לג) כל ואם לאו (איוב כד כד) וכראש שבלת ימלו מאי וכראש שבלת ימלו רב הונא ורב חסדא חד אמר כסאסאה דשבלתא וחד אמר כשבלתא עצמה בשלמא למ״ד כסאסאה דשבלתא היינו דכתיב וכראש שבלת ימלו אלא למ״ד כשבלתא עצמה מאי וכראש שבלת ימלו אמר רב אשי וכן תנא דבי רבי ישמעאל משל לאדם שנכנס לתוך שדהו גבוה גבוה הוא מלקט. (ישעיה נז טו) ואת דכא ושפל רוח רב הונא ורב חסדא חד אמר אתי דכא וה״א אני את דכא ומסתברא כמ״ד אני את דכא שהרי הקדוש ב״ה השרה שכינתו על הר סיני ולא גבה הר סיני למעלה אמר רב יוסף לעולם ילמד אדם מדעת קונו שהרי הקב״ה הניח כל הרים וגבעות והשרה שכינתו על הר סיני: Whence do we find warning against presumptions? Raba, in the name of R. Zera, said: "From the following (Jer. 13, 15) Hear ye, and bend your ear, be not proud." R. Nachman b. Isaac said: "From the following (Deut. 8, 14) then thy heart be lifted up, and thou forget the Lord thy God, and in the preceding passage it is written. Take heed unto thyself that thou forget not. This is to be explained, as Abin did it in the name of R. Illai; for R. Abin said in the name of R. Illai: "Wherever we find be guarded, lest, or not, a prohibitory law, is introduced." R. Avira expounded, at times in the name of R. Ami, and at other times in the name of R. Assi: "Whoever possesses haughtiness will at the end become little [disreputable] as it is said (Job. 24, 24) They are exalted for a little while. One might assume that he will endure in the world, it therefore says: They are no more. However, if he retracts from his course, he will then pass away from the world in his proper time, as it is said further, yet, they brought low: like all other (Kakol) are they gathered in; i.e., like Abraham, Isaac and Jacob, concerning whom it is written the similar word (Gen. 24,) Bakol (Ib., ib. 27) Mikol (Ib., ib. 23) Kol. But, if he does not retract, then (Job. 24, 24) And wither as the tops of the ears of the corn". How is the above passage, And wither as the tops of the ears of corn, to be explained? R. Huna and R. Chisda both explained it. One said that it means like the ears of standing grain, while the other said it refers to the stalk of grain. It is quite evident according to the one who says that it refers to the ear of the standing grain. The passage therefore reads, And wither as the tops of the ears of the corn, but concerning the one who explains that it refers to the stalk of a straw itself, what is the meaning of And wither as the tops of the ears of the corn? Said R. Ashi, and so also are we taught in the college of R. Ishmael: "This may be compared unto a man who went into his field; he picked and plucked out all the tallest [that were fully grown]." So also does the Lord pluck out those that are the tallest (presumptuous). (Is. 57,15) Yet also with the contrite and humble of spirit do I dwell . R. Huna and R. Chisda both explained it; one said: "This means the humble are with Me. [I exalt them.]" The other one, however, says: "I am with the humble [I lower Myself to them.]" The interpretation, "I am with the humble," is more acceptable; for so do we find that the Holy One, praised be He! caused His Shechina to rest on Mt. Sinai, [lowering himself on the hill], but He did not elevate Mt. Sinai. R. Joseph said: "Always shall a man take a lesson from the ethics of his Creator; for the Holy One, praised be He! disregarded all other elevated hills and mountains and caused His Shechina to rest on Mt. Sinai [which is not among the tallest)."
א״ר אלעזר כל אדם שיש בו גסות הרוח ראוי לגדע כאשרה כתיב הכא (ישעיה י לג) ורמי הקומה גדעים וכתיב התם (דברים ז ה) ואשריהם תגדעון. א״ר אלעזר כל אדם שיש בו גסות הרוח אין עפרו ננער שנא׳ (ישעיה כו יט) הקיצו ורננו שוכני עפר שוכבי עפר לא נאמר אלא שוכני עפר מי שנעשה שכן לעפר בחייו. וא״ר אלעזר כל אדם שיש בו גסות הרוח שכינה מיללת עליו שנא׳ (תהלים קלח ו) כי רם ה׳ ושפל יראה וגבוה ממרחק יידע. דרש רב עוירא ואיתימא רבי אלעזר בא וראה שלא כמדת הקב״ה מדת בשר ודם מדת ב״ו גבוה רואה את הגבוה ואין גבוה ראה את השפל אבל מדת הקב״ה אינו כן הוא גבוה ורואה את השפל שנאמר כי רם ה׳ ושפל יראה: R. Elazar said: "And one who possesses haughtiness deserves to be cut off like a [grove] tree devoted to idolatry; for concerning presumption it is written (Is. 10, 33) And those of towering growth shall he hewn down, and concerning a [grove] tree, it is written (Dept. 7, 5) And their groves shall ye not turn down. R. Elazar said further: "Anyone who possesses haughtiness will not enjoy resurrection; for it is said (Is. 26, 19) Awake and sing ye, that dwell in the dust; i.e., it is not written that lie in the dust but that dwell in the dust, we infer this to mean he who dwelt in dust (lowered himself) during his life." R. Elazar said further: "Anyone who possesses haughtiness causes the Shechina to lament over him, as it is said (Ps. 138, 6) For though the Lord be high, yet regardeth He the lowly, and the haughty He knoweth from, afar." R. Avira, and according to others R. Elazar expounded: "Come and see how the custom of the Holy One, praised be He! is unlike the custom of frail man. The custom of frail men is that a great man will look upon another great man but a great one will not look upon a lowly one; the custom of the Holy One, praised be He! however, is not so, for He is elevated and yet seeth the lowly, as it is said For though the Lord be high yet regardeth He the lowly, and the haughty He knoweth from afar."
אמר רב חסדא אמר מר עוקבא כל אדם שיש בו גסות הרוח אמר הקב״ה אין אני והוא יכולין לדור בעולם שנאמר (תהלים קא ה) מלשני בסתר רעהו אותו אצמית גבה עינים ורחב לב אותו לא אוכל אל תקרי אותו אלא אתו. ואיכא דמתני לה אמספרי לה״ר שנאמר מלשני בסתר רעהו. א״ר אלכסנדרי כל מי שיש בו גסות הרוח אפילו רוח קמעא עוכרתו שנאמר (ישעיה נז כ) והרשעים כים נגרש כי השקט לא יוכל ומה ים שיש בו כמה רביעיות רוח קמעא עוכרתו אדם שאין בו אלא רביעית דם עאכ״ו. א״ר חייא בר אשי אמר רב תלמיד חכם צריך שיהא בו אחד משמונה בשמינית אמר רב הונא בריה דרב יהושע ומעטרא ליה כסאסאה לשבלתא אמר רבא בשמתא מאן דאית ביה ובשמתא מאן דלית ביה. אמר ר״נ בר יצחק לא מינה ולא מקצתה מי זוטרא מ״ד ביה (משלי טז ה) תועבת ה׳ כל גבה לב: R. Chisda said in the name of Mar Ukba: "Every man who possesseth haughtiness, the Holy One, praised be He! says concerning him: 'I and he cannot live in the same world,' as it is said (Ib. 101, 5) Who slandereth in secret his neighbor, him will I destroy; Whoso is proud of eye, and haughty of heart, him could I not bear." Do not read Otho [him], but read Itho [with him.] But others, however, explain the above passage to refer to tale-bearers, as it is said. Whoso slandereth in secret his neighhor. R. Alexanderi said: "Whoever possesses haughtiness, even in the slightest degree, it shall cause his downfall, as it is said (Is. 57, 20) But the wicked are like the troubled sea; jar it can never be at rest. If the sea, which contains so many quarts of water, is nevertheless stirred up by the slightest breeze, how much more so should slight assumption affect a man in whom there is only one quart of blood?" R. Chiya b. Ashi said in the name of Rab: "A scholar should possess one-eighth of an eighth (one-sixty-fourth) of pride." R. Huna, the son of R. Joshua, said: "This befits a scholar like the ears of the standing crop grain." Raba said: "Under ban should be anyone who possesses it on a great scale; under ban, and again under ban, should be the one who does not possess it at all." R. Isaac, however, said: "Neither the whole nor a bit should one possess, for how can we consider so light the warning, (Pr. 16, 5) An abomination of the Lord is everyone that is proud of heart."
אמר חזקיה אין תפלתו של אדם נשמעה אלא א״כ משים עצמו כבשר שנאמר (ישעיה סו כג) והיה מדי חדש בחדשו ומדי שבת בשבתו יבא כל בשר להשתחות לפני אמר ה׳ א״ר זירא בשר כתיב ביה (ויקרא יג יח) ונרפא אדם לא כתיב ביה ונרפא. א״ר יוחנן אדם ׳אפר ׳דם ׳מרה בשר ׳בושה ׳סרוחה ׳רמה ואיכא דאמרי ״בושה ״שאול ״רמה דכתיב בשי״ן. אמר רב אשי כל אדם שיש בו גסות הרוח לסוף נפחת שנאמר (שם יד נה) ולשאת ולספחת ואין שאת אלא לשון גבהות שנאמר (ישעיה ב יד) ועל כל ההרים הרמים ועל כל הגבעות הנשאות ואין ספחת אלא טפילה שנאמר (ש״א ב לו) ואמר ספחני נא אל אחת הכהנות לאכול פת לחם. א״ר יהושע בן לוי בא וראה כמה גדולים נמוכי הרוח לפני הקב״ה שבזמן שבהמ״ק קיים אדם מקריב מנחה שכר מנחה בידו אבל מי שדעתו שפלה מעלה עליו הכתוב כאילו הקריב כל הקרבנות כולן שנאמר (תהלים נא יט) זבחי אלהים רוח נשברה ולא עוד אלא שאין תפלתו נמאסת שנאמר (שם) לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה: Hezekiah said: "A man's prayer is not heard unless he considers himself as soft-hearted as flesh, [but not hard like a rock]; for it is said (Is. 66, 23) And it shall come to pass that from one new moon to the other new moon, and that from one Sabbath to the other Sabbath, should all flesh come to prositorious act in this world, it proceeds him in trate themselves before Me, Saith the Lord." R. Zera said: "Concerning flesh it is written (Lev. 13, 18) It is healed but concerning man the word 'healed' is not written." R. Jochanan said: "The word Adam means Aphar (dust), daam blood, and mass gall; Bossor (flesh) means busha (disgrace), scrucha (smell) and Zima (worms). According to others it means: Busha (disgrace) (grace), and Rima (worms), for it for it is written with a Shin. R. Ashi said: "Everyman who possesses haughtiness will wane in reputation, as it is said (Ib. 14, 56) And for a swelling for a rising and the word S'eth (rising) refers to haughtiness, as it is said (Is. 2, 14) And over all the high mountains (nissa'ah) and over all the exalted hills and sapachas (swelling) refers to nothing else but an ill-considered thing, as it is said (I Sam. 2, 36) And he will say, 'Attach me, (Safcheni) I pray thee, unto one of the priestly officers that I may eat all bread.'" R. Joshua b. Levi said: "Come and see how greatly are the humble-spirited considered before the Holy One, praised be He, for at the time the Temple was in existence if a man brought a burnt-offering sacrifice, he received the reward of a burnt-offering, and if one brought a meal-offering he received the reward of a meal-offering, but a man who who possesses a humble spirit is considered by Scripture as if he had brought all kinds of sacrifices, as it is said (Ps. 51, 19) The sacrifice of God is a broken spirit. And not only this but even his prayer is not rejected, as it is said further A broken and contrite heart, O God wilt Thou not despise."
וא״ר יהושע בן לוי כל השם אורחותיו בעולם הזה זוכה ורואה בישועתו של הקב״ה שנא׳ (תהלים נ מג) ושם דרך אראנו בישע אלהים אל תקרי ושם אלא ושם: R. Joshua b. Levi said: "One who weighs his ways in this world so [as to find out the right course] will be rewarded to see the salvation of the Holy One, praised be He, as it is said (Ps. 50, 43) And to him that ordered his course aright, will I show the salivation of God." Do not read it V'sham but V'sam.
(דף ז) ת״ר אומרים לפניה דברי הגדה ומעשים שאירעו בכתובים הראשונים כגון (איוב טו יח) אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם יהודה הודה ולא בוש מה היה בסופו זכה וירש חיי עולם הבא. ראובן הודה ולא בוש מה היה בסופו זכה וירש חיי עולם הבא. ומה שכרן מה שכרן כדקאמרינן אלא מה שכרן בעוה״ז (שם) להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם בשלמא יהודה אשכחן דאודי דכתיב (בראשית לח כו) ויכר יהודה ויאמר צדקה ממני אלא ראובן מנא לן דאודי דא״ר שמואל בר נחמני א״ר יונתן מ״ד (דברים לג ו) יחי ראובן ואל ימות וזאת ליהודה כל אותן שנים שהיו ישראל במדבר היו עצמותיו של יהודה מגולגלין בארון עד שעמד משה ובקש עליו רחמים אמר רבש״ע מי גרם לראובן שיודה יהודה וזאת ליהודה מיד (שם) שמע ה׳ את קול יהודה על איבריה לשפא ולא הוו קא מעיילין ליה למתיבתא דרקיע (שם) ואל עמו תביאנו לא הוה קא ידע למשקל ולמטרח בשמעתא בהדי רבנן (שם) ידיו רב לו לא הוה קא סלקא ליה שמעתא אליבא דהלכתא (שם) ועזר מצריו תהיה בשלמא יהודה דאודי כי היכי דלא תשרף תמר אלא ראובן למה ליה דאודי והאמר רב ששת חציף עלי מאן דמפרש חטאיה. כי היכי דלא לחשדו אחוהי בהדיה: (Fol. 7b) Our Rabbis were taught: The court reads before her (the Sata) parables and incidents mentioned in the first Hogiograph, like the one (Job 15, 18) Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their father. This refers to Juda, who confessed [his crime] and did not feel ashamed. What was the result? He succeeded to inherit the future world. Reuben confessed and did not feel ashamed. What was the result of his confession? He succeeded to inherit the future world. And what was their reward? Why, we have just said what their reward was. The question must therefore be explained thus: What was their reward in this world? (Ib., ib. 19) Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them. It is readily understood in regard to Juda's confession, for we find that he did confess, as stated in the following passage (Gen. 39, 26) And Juda acknowledged them, etc. "But as to Reuben, whence do we know that he did confess?" said R. Samuel b. Nachman (as fully explained Babba Kamma 92). ...
גמ׳ אמר רב יוסף אע״ג דמדה בטיל עצמה במדה לא בטיל דאמר רב יוסף וכן תני ר׳ חייא מיום שחרב בית המקדש אע״ג שבטל סנהדרין ארבע מיתות לא בטלו. והא בטלו אלא דין ד׳ מיתות לא בטלו. מי שנתחייב סקילה או נופל מן הגג או חיה דורסו. מי שנתחייב שריפה או נופל בדליקה או נחש מכישו מי שנתחייב הריגה או נמסר למלכות או לסטין באין עליו. מי שנתחייב חנק או טובע בנהר או מת בסרונכי:
תניא היה ר׳ מאיר אומר מנין שבמדה שאדם מודד בה מודדין לו שנאמר (ישעיה כז ח) בסאסאה בשלחה תריבנה אין לי אלא סאה מנין לרבות אפילו תרקב וחצי תרקב קב וחצי קב רובע וחצי רובע תומן ועוקלא ת״ל (שם ט ד) כל סאון סואן ברעש ומנין שכל פרוטה ופרוטה מצטרפין לחשבון גדול ת״ל (קהלת ז כז) אחת לאחת למצוא חשבון וכן מצינו בסוטה שבמדה שמדדה בה מדדו לה: (Fol. 8b) We are taught in a Baraitha, R. Maier was in the habit of saying, "Whence do we learn that the very same scale with which man measures others will be meted out to him [as he deals with others he will be dealt with]? It is said (Is. 27, 8) In full measure Thou sendest her away. Thou dost contend with her. This would prove only that the Lord measures by the S'ah [repays only great sins but overlooks the small ones.] Whence do we infer that even for a Tarkab, one-half of a Tarkab, one-half of a Kab, one-quarter of a Kab and one-eighth of a Kab and even smaller measures than these, that they are to be measured with the exact measure? It therefore says (Is. 9, 4) For all the weapons of the fighter in the battle's tumult. And whence do we learn that each and every little crime, is added unto the total account? It is therefore said (Ecc. 7, 27) Adding one thing to the other to find out the amount. And so also do we find in the case of a Sota that with the exact measures with which she measures others, is it measured out to her, etc.
וכי מאחר דנפקא ליה מאחת לאחת למצוא חשבון (ישעיה ט ד) כי כל סאון סואן ברעש למה לי לכמדה ומאחר דנפקא ליה מכי כל סאון סואן ברעש (שם כז ח) בסאסאה בשלחה תריבנה למה לי לכדרבי חיננא בר פפא דא״ר חיננא בר פפא אין הקב״ה נפרע מן האומה עד שעת שילוחה שנאמר בסאסאה בשלחה וגו׳ איני והאמר רבה ג׳ כוסות האמורות במצרים למה אחת ששתתה בימי משה ואחת ששתתה בימי פרעה נכה ואחת שעתידה לשתות עם חברותיה וכי תימא הנך אזדי והני אחריני נינהו והתניא א״ר יהודה מנימין גר המצרי היה לי חבר מתלמידי ר״ע אמר מנימין גר המצרי אני מצרי ראשון ונשאתי מצרית ראשונה אשיא לבני מצרית שניה כדי שיהא בן בני ראוי לבא בקהל אלא אי אתמר הכי אתמר א״ר חיננא בר פפא אין הקב״ה נפרע מן המלך עד שעת שילוחו שנאמר בסאסאה בשלחה תריבנה. אמימר מתני לה להא דר׳ חיננא בר פפא אהא מאי דכתיב (מלאכי ג ו) כי אני ה׳ לא שניתי ואתם בני יעקב לא כליתם אני ה׳ לא שניתי לא הכיתי אומה ושניתי בה ואתם בני יעקב לא כליתם דכתיב (דברים לב כג) חצי אכלה בם חצי כלים והם אינם כלים. א״ר המנונא אין הקב״ה נפרע מן האדם עד שתתמלא סאתו שנאמר (איוב כ כב) במלאת שפקו יצר לו: Since we have inferred retaliation from the passage (Ecc.) Adding one thing to the other to find out the amount. Why is the passage (Is. 9, 4) For all the weapons of the fighter in the battle's tumult necessary? The last passage is to infer that the exact measure meted out. But since we infer that it is dealt with the exact measures from the second verse why is it necessary to quote the first one in full measure, Thou sendest her away. Thou dost contend with her? The last passage is necessary for the inference of R. Chanina b. Papa; for R. Chinaniah b. Papa said: "The Holy One, praised be He, does not exact payment (punishment of a nation until it sends away (destroys), as it is said (Is. 27, 8) In full measure, Thou sendest her away, etc." If this is so, has not Raba said: "For what purpose are the three cups of dispensation concerning Egypt mentioned? One refers to the time of Moses; one refers to the time of Pharaoh-necho and the third refers to the future, when she is destined to drink together with her neighbors. Hence we see that Egypt was not destroyed with the first punishment? Perhaps you mean to say that it was indeed destroyed but the one that is mentioned in the passage refers to another Egypt? Indeed, we arc taught contrary to this in the following Baraitha. R. Juda said: "Minyamin the Egyptian Proselyte, was a disciple of R. Akiba and my associate. Minyamin, the Egyptian Proselyte, said: 'I am an Egyptian Proselyte of the first generation, I shall then marry an Egyptian Proselytian of the first generation, I will then marry Proselytian of the second generation to my son so that my grandson will be allowed to enter the Jewish congregation.' [Hence the Egyptians of today are the very same people mentioned in the Torah.] We must therefore say that if R. Chinena b. Papa said something he said it in this form: "The Holy One, praised be He! doth not punish any king until he is sent away (dethroned) as it is said: In full measure when Thou sendest her away. Thou dost contend with her." Ammemar applied the saying of R. Chinena b. Papa to this: "What is the meaning of the following passage (Mal. 3, 6) For I the Lord — change not; and ye O sons of Jacob, are not consumed; i.e., for I the Lord change not, I have not smitten a nation and repeated it once more; and ye O sons of Jacob, are not consumed, as it is written (Deut. 33, 23) All My arrows will I spend upon them; i.e., My arrows will be spent, but they (Israel) will not be spent." R. Chinena said: "The Holy One, praised be He, doth not punish a man until his measure of iniquities is full, as it is said (Job. 20, 22) In the fullness of his abundance he shall be in straights,"
דרש רבי חיננא בר פפא מ״ד (תהלים לג א) רננו צדיקים בה׳ לישרים נאוה תהלה א״ת נאוה תהלה אלא נוה תהלה זה משה ודוד שלא שלטו שונאיהם במעשי ידיהם דוד דכתיב (איכה ב ט) טבעו בארץ שעריה משה דאמר מר משנבנה מקדש ראשון נגנז אהל מועד קרסיו קרשיו בריחיו ועמודיו היכא אמר רב חסדא אמר אבימי תחת מחילות של היכל: R. Chinena b. Papa said: "What is the meaning of the following passage (Ps. 33, 1) Be joyful, O ye righteous in the Lord; for unto the righteous praise is becoming. Do not read [Nova-Tahilla] praise is becoming, but read [Nova-Tehilla] concerning the edifice which deserves praise. This refers to Moses and David whose work the enemy did not have the power to destroy; David, as it is written (Lam. 2, 9) Sunk unto the ground her gates, hence the enemy did not destroy it. Moses, for the master said: Since the time of the completion of the first Temple, the tabernacle, together with its hooks, boards, bars and its pillars, were hidden miraculously." Where were they hidden? Said R. Chisda in the name of R. Abimi: "In the ground of the Sanctuary."
ת״ר סוטה נתנה עיניה במי שאינו שלה מה שבקשה לא ניתן לה ומה שבידה נטלו ממנה שכל הנותן עיניו במה שאינו שלו מה שמבקש אין נותנין לו ומה שבידו נוטלין הימנו (ע״ב) וכן מצינו בנחש הקדמוני שנתן עיניו במי שאינו שלו מה שביקש לא ניתן לו ומה שבידו נטלו ממנו אמר הקב״ה אני אמרתי יהא מלך על כל בהמה וחיה עכשיו (בראשית ג יד) ארור יהיה מכל הבהמה ומכל חית השדה אני אמרתי ילך בקומה זקופה עכשיו על גחונך תלך אני אמרתי יהא מאכלו מאכל אדם עכשיו (שם) ועפר תאכל הוא אמר אהרוג אדם ואשא את חוה לפיכך (שם) ואיבה אשית בינך ובין האשה ובין זרעך ובין זרעה. וכן מצינו בקין וקרח ובלעם ודואג ואחיתופל וגחזי ואבשלום ואדוניה ועוזיהו והמן שנתנו עיניהם במה שאינו שלהם מה שבקשו לא ניתן להם ומה שהיה בידם נטלו מהם: Our Rabbis were taught a Sota cast her eyes upon things which did not belong to her; the consequence was, that which she desired she did not get, and even that which she did have was taken from her. For, whoever casts his eye to desire things which do not belong to him the result will be that not only will he not obtain his desire, but even that which belongs to him will also be taken from him. (Ib. b) And so also do we find in the case of the first serpent which cast an eye upon a thing that did not belong to it and the consequence was that what he desired he did not get, and even what he did have was also taken from it. At that time the Holy One, praised be He, said to the serpent: "I contemplated making it a king over all the beasts and animals, but now [when he desires things which do not belong to him] (Ib. 3, 14) Be thou cursed above all the cattle, and above other beast of the field. I had ordered you to go straight-forward, but now, since you want [to reign even over man] (Ib., ib., ib.) Upon thy belly shalt thou go; I thought that his food would be human food, but now (Ib) and dust shall thou eat. The serpent said: "I shall kill Adam and then marry Eve." Therefore (Ib) I will put enmity between thee and the woman and between thy seed and her seed. So also do we find in the case of Cain (Ib. 4, 3-15); in the case of Korah, (Nem. 16, 1-35) in the case of Bilam (Ib. 22); in the case of Doeg (I Sam. 16, 18); in the case of Achitofel (II Sam. 17, 1-24), and with Gechazi (II Kings 5, 20-27), with Abshalom (II Sam. Chaps. 15 to 18) with Adoniyah (I Kings 1, 13-26), with Usyachu (II Kings 26, 15-22) and with Hamon, who cast eyes with the purpose of obtaining things which did not belong to them and the consequence was that what they desired was not given to them and even that which they did have in their own hands was taken away from them.
משנה. שמשון הלך אחר עיניו לפיכך נקרו פלשתים את עיניו שנאמר (שופטים טז כא) ויאחזוהו פלשתים וינקרו את עיניו אבשלום נתגאה בשערו לפיכך נתלה בשערו ולפי שבא על עשר פלגשי אביו לפיכך נתנו בו עשר לונביות שנאמר (שם יח טו) ויסבו עשרה נערים נושאי כלי יואב ויכו את אבשלום ולפי שגנב שלש לבבות לב אביו ולב ב״ד ולב כל ישראל לפיכך נתקעו בו שלשה שבטים שנאמר (שם יח יד) ויקח שלשה שבטים בכפו ויתקעם בלב אבשלום עודנו חי בלב האלה: MISHNAH: Samson followed after the desire of his eyes, therefore the Philistines blinded him, as it is said (Jud. 16, 21) And the Philistines seized him and put out his eyes; Abshalom exalted himself on account of his long hair, therefore he was hung by his hair. Because he acted in violation against the ten cuncubines of his father, therefore were ten spears put into his body, as it is said (II Sam. 15) And ten young men, Jo'ab's armor bearers, smote Abshalom; and because he stole three hearts, that of his father, that of the Judicial court and that of Israel, therefore were three darts thrust into his own heart, as it is said (Ib. 18, 14) And he took three darts in his hand, and thrust them, through the heart of Abshalem while he was yet alive [while hanging] in the midst of the terebinth.
ת״ר שמשון בעיניו מרד שנאמר (שופטים יד ג) ויאמר שמשון אל אביו אותה קח לי כי היא ישרה בעיני לפיכך נקרו פלשתים את עיניו שנאמר (שם טז כא) ויאחזוהו פלשתים וינקרו את עיניו איני והא כתיב (שם יד) ואביו ואמו לא ידעו כי מה׳ הוא כי תואנה הוא מבקש מפלשתים כי אזל מיהא בתר ישרות עיניו אזל. תניא רבי אומר שמשון תחלת קלקולו בעזה לפיכך לקה בעזה תחלת קלקולו בעזה דכתיב (שם טז א) וילך שמשון עזתה וירא שם אשה זונה לפיכך לקה בעזה דכתיב (שם) ויאחזוהו פלשתים וינקרו את עיניו ויורידו אותו עזתה והכתיב (שם יד א) וירד שמשון תמנתה וירא אשה בתמנתה תחלת קלקולו מיהא בעזה הוה: Our Rabbis were taught Samson rebelled against God through his eyes; as it is said (Judges 14, 3) And Samson said unto his father, 'This one take for me; for she pleaseth me well, therefore the Philistines blinded him, as it is said (Ib. 17, 21) And the Philistines seized him and put his eyes out. Did Samson then do a wrong thing? Behold, it is written (Ib. 14, 4) But his father and mother knew not that it was from the Lord, that he sought but an occasion against the Philistines. However, he himself went there only because of pleasure. We are taught that Rabbi says: Samson started his corruptive actions in Gazzah therefore was he punished in Gazzah. He started his corruptive actions in Gazzah, as it is written (Ib. 16, 1) Then went Samson to Gazzah and saw there a harlot, therefore was he punished in Gazzah, as it is written (Ib., ib. 21) And the Philistines seized him, and put out his eyes and brought him down to Gazzah." But it is also written (Ib. 14, 1) And Samson went doyn to Thimnethah and saw a woman in Thimnethah, nevertheless his first sin was committed in Gazzah.
(שופטים טז ד) ויהי אחרי כן ויאהב אשה בנחל שורק ושמה דלילה תנא רבי אומר אלמלא לא נקרא שמה דלילה ראויה היתה שתקרא דלילה דלדלה כחו דלדלה לבו דלדלה מעשיו. דלדלה כחו דכתיב (שם) ויסר כחו מעליו דלדלה לבו דכתיב (שם) ותרא דלילה כי הגיד לה את כל לבו. דלדלה מעשיו דאסתלק שכינה הימנו דכתיב (שם) והוא לא ידע כי ה׳ סר מעליו. ותרא דלילה כי הגיד לה את כל לבו מנא ידעה א״ר חנן א״ר ניכרין דברי אמת אביי אמר ידעה באותו צדיק דלא מפיק שם שמים לבטלה כיון דאמר לה (שם) כי נזיר אלהים אני אמרה השתא ודאי קושטא קאמר: (Ib. 16, 4) And it came to pass after this, that he loved a woman in the valley of Shorek, whose name was Delilah. We are taught that Rabbi says: "Even if she were not called Dalilah, she desired that name because she weakened his strength, she weakened his heart, she weakened his deeds." That she weakened his strength we infer from the following passage (Ib., ib. 19) And his strength departed from him; that she weakened his heart we find in the following passage (Ib., ib. 18) And when Delilah saw that he had told her of his heart, etc. How did she know it? Said R. Chanan in the name of Rab: "Truth is recognized in its distinction." Abaye said: "She was sure that this righteous man would not utter the Holy name in vain. Therefore when he said I am a Nazarite of God, she believed him."
(שופטים יג כה) ותחל רוח ה׳ לפעמו במחנה דן א״ר אחא בר׳ חנינא אותו היום חלה נבואתו של יעקב אבינו דכתיב (בראשית מט יז) יהי דן נחש עלי דרך לפעמו א״ר יצחק דבי ר׳ אמי מלמד שהיתה רוח הקודש מקשקשת לפניו כזוג כתיב הכא לפעמו וכתיב התם (שמות כח לד) פעמון זהב ורמון. בין צרעה ובין אשתאול א״ר אסי צרעה ואשתאול שני הרים גדולים היו ועקרן שמשון וטחנן זב״ז (שופטים יג כה) והוא יחל להושיע את ישראל מיד פלשתים אמר ר׳ אחא בר׳ חנינא (דף י) הוחלה שבועתו של אבימלך שנאמר (בראשית כא כג) אם תשקר לי ולניני ולנכדי: (Ib. 13, 25) And the spirit of the Lord began to move him in the camp of Dan. R. Acha in the name of R. Chanina said: "On the third day was the prophesy of Jacob the Patriarch, fulfilled, as it is written (Gen. 49, 17) Dan shall be a serpent by the way." To move him. Said R. Isaac, disciple of R. Ami's academy: "From this we infer that the Holy Spirit was sounding in front of him like a bell; it is written here Lpha'amo (to move him) and it is written elsewhere (Ex. 28, 34) (Pa'amon) a golden bell, and a pomegranate [hence we see that Pa'amon means a bell."] (Jud. 13, 25) Between Zar'ah and Eshthael. Said R. Assi: "Zarah and Eshthael were two large mountains [mentioned Joshua 15, 23,] but Samson uprooted them and ground them one against the other." (Ib. 13, 5) And he shall begin to deliver Israel out of the hands of the Philistines. Said R. Acha b. R. Chaninah. (Fol. 10) "At that moment he violated the oath of Abilmelech who adjurd Isaac (Gen. 21, 23) That thou will not deal falsely with me nor with my son, nor with my son's son."
(שם ט) ויקרא שמשון אל ה׳ ויאמר ה׳ אלהים זכרני נא וחזקני נא אך הפעם הזה גו׳ ואנקמה נקם אחת משתי עיני מפלשתים אמר רב יהודה אמר רב אמר שמשון לפני הקב״ה רבש״ע זכור לי עשרים ושתים שנה ששפטי את ישראל ולא אמרתי לאחד מהם העבר לי מקל ממקום למקום: (Jud. Ib. 28) And Samson called unto the Lord, and said: 'O Lord God, remember me, I pray Thee, and strengthen me, I pray Thee, this once, O God, that I may be avenged of the Philistines for my two eyes." Said R. Juda in the name of Rab: "Samson said in the presence of the Holy One, praised be He: 'Sovereign of the Universe, remember me that I have judged Israel twenty-two years and during that time I never said to a man 'Bring me over even a cane from one place to another.' "
(שופטים טו ד) וילך שמשון וילכד שלש מאות שועלים מאי שנא שועלים אמר רבי איבו בר נגדי אמר רבי חייא בר אבא אמר שמשון יבא שועל שחוזר לאחוריו ויפרע מפלשתים שחזרו משבועתם. תניא אמר רבי שמעון החסיד בין כתפיו של שמשון ששים אמה היה שנאמר (שם טז ג) וישכב שמשון עד חצי הלילה ויקם בחצי הלילה ויאחוז בדלתות שער העיר ובשתי המזוזות ויסעם עם הבריח וישם על כתפיו תנא אין דלתות עזה פחותות מששים אמה: (Ib. 15, 4) And Samson went and caught three hundred foxes. Why did he choose foxes? Said Ibbai, the son of R. Agdi, in the name of R. Chiya b. Abba: "Samson said: 'Let the fox which has a habit to retract, come and mete out our punishment to the Philistines, who violated their oath.'" We are taught that R. Simon, the pious, said: "The distance between both shoulders of Samson was sixty cubits, as it is said (Ib. 16, 3) And Samson laid till midnight but he arose at midnight and took hold of the doors of the city gate and two-door-posts and took them away with the bolt, and put them upon the shoulders. And we are taught in a Baraitha that the doors of Gazzah were not less than sixty cubits in length."
אמר ר׳ יוחנן שמשון דן את ישראל כאביהם שבשמים שנאמר (בראשית מט טז) דן ידין עמו כאחד וגו׳ ואמר רבי יוחנן שמשון על שמו של הקב״ה נקרא שנאמר (תהלים פד יב) כי שמש ומגן ה׳ אלהים אלא מעתה לא ימחק אלא מעין שמו של הקב״ה מה הקב״ה מגן על כל העולם כולו אף שמשון הגין כתרו על ישראל. ואמר רבי יוחנן בלעם חגר ברגלו אחת היה שנאמר (במדבר כג ג) וילך שפי שמשון חגר בשתי רגליו הוה שנאמר (בראשית מט יז) שפיפון עלי ארח: R. Jochanan said: "Samson judged Israel like the Heavenly Father did, as it is said (Gen. 49, 16) Dan shall judge his people like one, etc." R. Jochanan said further: "Samson was called by the name of the Holy One, praised be He, as it is said (Ps. 84, 12) For a (Shemesh) sun and shield is the Lord God." According to this version, then, his name must not be erased? We must therefore say that it is similar to the name of the Holy One, praised be He. Just as the Holy One, praised be He, protected the whole world so did Samson protect Israel in his generation. R. Jochanan said further: "Bilam was lame on one of his legs, as it is said (Num. 23, 8) And he went Shefi; Samson was lame on both of his legs, as it is said (Gen. 49, 17) Shefifon — on the path.
תנו רבנן חמשה נבראו מעין דוגמא של מעלה וכולם לקו בהן שמשון בכחו שאול בצוארו אבשלום בשערו צדקיה בעיניו אסא ברגליו. שמשון בכחו דכתיב (שופטים טז יט) ויסר כחו מעליו. שאול בצוארו דכתיב (ש״א לא ד) ויקח שאול את החרב ויפול עליה אבשלום בשערו דכתיב (ש״ב יח ט) ויחזק ראשו באלה. צדקיהו בעיניו דכתיב (מ״ב כה ז) ואת עיני צדקיהו עור. אסא ברגליו דכתיב (מ״א טו כג) רק לעת זקנתו חלה את רגליו וא״ר יהודה אמר רב שאחזתו פודגרא אמר ליה מר זוטרא בריה דרב נחמן לרב נחמן היכא דמי פודגרא אמר ליה כמחט בבשר החי מנא ידע איכא דאמרי מיחש הוה הייש ביה ואיכא דאמרי מרביה שמיע ליה ואיכא דאמרי (תהלים כה יד) סוד ה׳ ליריאיו ובריתו להודיעם. דרש רבא מפני מה נענש המלך אסא מפני שעשה אנגריא בתלמידי חכמים שנאמר (מ״א טו כב) והמלך אסא השמיע את כל יהודה אין נקי מאי אין נקי אמר רב יהודה אמר רב אפילו חתן מחדרו וכלה מחופתה: Our Rabbis were taught that five were created with something similar to the design of Heaven, and all were in the end punished through that very same design: Samson with his unusual strength; Saul with his extraordinary neck; Abshalom with his wonderful long locks; King Zedekiah with his unusual bright eyes; and King Assah with his powerful legs. Samson with his strength, as it is written (Jud. 16, 19) And his strength departed from him; Saul with his extraordinary neck, as it is written (I Sam. 31, 4) Therefore Saul took his sword and fell upon it; Abshalom with his wonderful locks; as it is written (Sam. 18, 9) And his head caught hold of the oak; Zedekiah with his unusually bright eyes, as it is written (II Sam. 25, 7) And he blinded the eyes of Zedekiah! Assa with his powerful legs, as it is written (I Kings 15, 23) Nevertheless in the time of his old age he became diseased in his feet; and R. Juda in the name of Rab said: "This means that he became sick with gout." Mar Zutra, the son of R. Nachman, said to R. Nachman: "What kind of a sickness is gout: "Like needles sticking in the flesh." Whence did he learn this? According to some, R. Nachman himself suffered with it, and according to others he had a tradition from his teacher, and again, according to others, he knew it as the passage says (Ps. 25, 14) The secret counsel of the Lord is for those that fear Him and his covenant to make it known to Him. Raba expounded: "Why was King Assah punished in his legs?" "Because he seized scholars for public service, as it is said (I Kings 15, 22) Then King Asa made a proclamation unto all Juda; none being exempted. What does none being exempted mean? Said R. Juda in the name of Rab: "Even a groom from his chamber and a bride from under her canopy."
כתיב (שופטים יד א) וירד שמשון תמנתה וכתיב (בראשית לח יג) הנה חמיך עולה תמנתה אמר רבי אלעזר שמשון שנתגנה בה כתיב ביה ירידה יהודה שנתעלה בה כתיב ביה עליה ר׳ שמואל בר נחמני אמר תרתי תמנת הוה חדא בירידה וחדא בעליה רב פפא אמר חדא תמנת הואי דאתי מהאי גיסא ירידה ודאתי מהאי גיסא עליה כגון וורידנא ובי בארי ושוקא דנרש. (שם) ותשב בפתח עינים אמר רבי אלכסנדרי מלמד שהלכה וישבה לה בפתחו של אברהם אבינו מקום שכל עינים מצפות לראותה רבי יוחנן אמר מקום הוא ששמו עינים וכן הוא אומר (יהושע טו לד) תפוח והעינם: It is written (Judges 14, 1) And Samson went down to Timnata. Again it is written (Gen. 38, 13) Behold thy father-in-law goeth up to Timnata to sheer his sheep. [How do up and down correspond?] Said R. Elazar, "Samson disgraced himself with that journey, therefore it is written that he went down, but Juda became elevated through that journey, therefore it is written that he goeth up." R. Samuel, the son of R. Nachmeni explained that there were two cities called Timnata; one was down-hill the other was up-hill. R. Papa said: "It is one and the same Timnata only [it was situated on the slope of a hill]. Then one came from one side, he had to descend to it and the one that came from the other side to ascend the hill, similar to Vardina, Be-barei and the market place of Narash." Ib., ib. 14) And seated herself at the cross-road. Said R. Alexandria: "From this we infer that she went and occupied a seat at the door where Abraham's house was situated, a place where many eyes could see her." R. Jochanan said: "A place the name of which was Enaim, and such a name we find (Josh. 15, 34) Thappuach, and Enaim."
(בראשית כא לג) ויטע אשל בבאר שבע אמר ריש לקיש מלמד שעשה פרדס ונטע בו כל מיני מגדים ר׳ יהודה ור׳ נחמיה חד אמר פרדס וחד אמר פונדק בשלמא למ״ד פרדס היינו דכתיב ויטע (אשל בבאר שבע ואמר ריש לקיש שעשה פרדס ונטע בו כל מיני מגדים) אלא למ״ד פונדק מאי ויטע כדכתיב (דניאל יא מה) ויטע אהלי אפדנו בין ימים להר צבי קדש (בראשית כא לג) ויקרא שם בשם ה׳ אל עולם אמר ריש לקיש אל תיקרי ויקרא (ע״ב) אלא ויקריא מלמד שהקריא אברהם שמו של הקב״ה בפה כל עובר ושב כיצד לאחר שאכלו ושתו עמדו לברכו אמר להם וכי משלי אכלתם משל אל עולם אכלתם הודו וברכו למי שאמר והיה העולם: (Gen. 21, 33) And Abraham planted a tamarisk-tree in Beer'sheba. Said Resh Lakish: "Infer from this that he made an orchard and planted in it every kind of delicacies." R. Juda and R. Nechemia both differ as to the explanation of this passage. One says that the passage refers to an orchard and the other says that it refers to an inn. It is evidently right according to the one who explains it an orchard; for the passage says, Vayita, (and he planted) but as to the one who explains it an inn, what is the meaning of Vayita? (and he planted)? Such an expression we find in the following passage (Dan. 11, 45) Vayita, he will pitch the tents of his palace between seas and glorious holy mountains. (Gen. 12, 33) And called there on the name of the Lord. Said Resh Lakish: "Do not read Vayikra and he called it, but Vayakri (Ib. b) and he caused it to be called." Infer from this that Abraham caused every traveler to call the name of the Holy One, praised be He! How was this done? After they had eaten and drunk they would stand up to bless Abraham, whereupon Abraham would say to them: "Have you then eaten from mine? You have eaten from that which belongs to the God of the Universe; therefore praise and bless Him who spoke and the world came in existence."
(בראשית לח טו) ויראה יהודה ויחשבה לזונה כי כסתה פניה משום דכסתה פניה חשובה לזונה א״ר אלעזר שכסתה פניה בבית חמיה דא״ר שמואל בר נחמני א״ר יונתן כל כלה שצנועה בבית חמיה זוכה ויוצאים ממנה מלכים ונביאים מנלן מתמר נביאים דכתיב (ישעיה א א) חזון ישעיהו בן אמוץ מלכים מדוד וא״ר לוי דבר זה מסורת בידנו מאבותינו אמוץ ואמציה אחים הוו. (בראשית לח כה) היא מוצאת והיא שלחה אל חמיה היא מתוצאת מיבעי׳ ליה א״ר אלעזר לאחר שנמצאו סימניה בא סמאל ורחקן בא גבריאל וקרבן והיינו דכתיב (תהלים נו א) למנצח על יונת אלם רחוקים לדוד מכתם א״ר יוחנן לאחר שנתרחק סימניה נעשית כיונה אלמת. לדוד מכתם שיצא הימנה דוד שמך ותם לכל ר״א מכתם שהיה מכתו תמה שנולד כשהוא מהול ד״א מכתם כשם שבקטנותו הקטין עצמו אצל מי שגדול ממנו ללמוד תורה כך בגדולתו הקטין עצמו אצל מי שגדול ממנו ללמוד תורה. (בראשית לח כח) והיא שלחה אל חמיה לאמר לאיש אשר אלה לו אנכי הרה ותימר ליה מימר א״ר זוטרא בר טוביה אמר רב ואמרי לה אמר רב חנא בר ביזנא א״ר שמעון חסידא ואמרי לה א״ר יוחנן משום ר׳ שמעון בן יוחאי נוח לו לאדם שיפיל עצמו לתוך כבשן האש ואל ילבין פני חברו ברבים מנא לן מתמר. (שם) הכר נא א״ר חמא בר חנינא בהכר בשר לאביו בהכר בשרוהו (שם לז לג) הכר נא הכתנת בנך היא אם לא בהכר בשרוהו הכר נא למי החותמת והפתילים הכר נא אין נא אלא לשון בקשה אמרה לו בבקשה ממך הכר נא בוראך ואל תעלים עינך ממני. (שם לח) ויכר יהודה ויאמר צדקה ממני היינו דאמר ר׳ חמא בר ביזנא א״ר שמעון חסידא יוסף שקדש שם שמים בסתר זכה והוסיפו לו אות אחת משמו של הקדוש ברוך הוא דכתיב (תהלים פא ו) עדות ביהוסף שמו יהודה שקדש שם שמים בפרהסיא זכה ונקרא כולו על שמו של הקב״ה כיון שהודה ואמר צדקה ממני יצתה בת קול ואמרה אתה הצלת תמר ושני בניה מן האור חייך שאני מציל בזכותך ג׳ מבניך מן האור מאן נינהו חנניה מישאל ועזריה. צדקה ממני מנא ידע יצתה בת קול ואמרה ממני יצאו כבושים. (בראשית לח כו) ולא יסף עוד לדעתה אמר שמואל סבא חמוה דרב שמואל בר אמי כיון שידעת שוב לא פסק ממנה כתיב הכא ולא יסף עוד לדעתה וכתיב התם (דברים ה יט) קול גדול ולא יסף: Because she had covered her face did he think her a harlot? [Is it not the contrary?] R. Elazar said that this means: She had covered her face when she had been in his house, hence he did not know her." Therefore she was rewarded that from her descended kings and prophets — kings from David; and prophets, as R. Levi said: "A bride who is chaste in the house of her father-in-law, will be rewarded that kings and prophets will descend from her." Whence do we infer this? From Tamar When she was lead forth she sent to her father-in-law. The text should have the word Meutzeas, in the passive voice [instead of Motzes in the active voice]. R. Elazar said: This means that after she produced the signs [of the signet, scarf and staff], the Angel Samael came and removed them, then the Angel Gabriel came and brought them again and this is the meaning of the passage (Ps. 56 1) To the chief musician upon Joneth elem-re-chokin." Said R. Jochanan: "This means that after the signs were removed she became numb like a dove." (Ib., ib., ib.) Unto David a Michtam, i.e., of whom David went forth, who kept himself humble and plain to everyone. Could Michtam be explained in another way that he was born circumsized? Can Michtam be explained in another way that just when in his youth he humbled himself before a superior in order to study the Torah from him, so also when he was elevated, he kept himself meek before one who was greater than he in order to study the Torah? (Ib., ib.) And she sent to her father-in-law, saying, 'By the man who owns these,' etc., why did she not call him by his name? Said Mar Zutra b. Tubia in the name of Rab; others say R. Chana b. Bizna said in the name of R. Simon, the pious; still others say R. Jochanan said it in the name of R. Simon b. Jochai: "It is better for a man to be thrown into a fiery furnace than be the means of bringing another to shame in public. We infer this from Tamar." (Gen. 38, 25) (Ib., ib., ib.) Acknowledge I pray thee. Said R. Chama b. Chanina: "With the word Haker (acknowledged) did Juda inform his father [concerning Joseph's disappearance] and with the word Haker (acknowledge) was Juda informed of the bad tidings [concerning the affair of Tamar]; i.e., with the word Haker did Juda inform his father, (Ib. 37. 32) Hakerna (acknowledge), we pray thee, whether it be thy son's coat or not, and with the word Haker was Juda informed Haker (acknowledge) I pray thee to whom belong the signet, scarf, and staff!" Acknowledge, I pray thee, the word Nah means nothing else but pray. She thus said unto Juda: "I pray thee acknowledge thy Creator and do not avert thy eyes from me." And Juda acknowledged them. And this is meant by R. Chama b. Bizna, who said in the name of R. Simon the pious: "Joseph, who sanctified Heaven's name in secret was rewarded with only one additional letter of the name of the Holy One, praised be He, as it is written (Ps. 81) but Juda, who sanctified Heaven's name publicly was rewarded so that his entire name was equal to that of the Holy One, praised be He." As soon as he confessed and said, a Divine voice went forth and said: "Thou hast saved Tamar with her two children from being burnt in fire, I swear by thy life that I shall save through thy merits thy three sons from being burnt in fire." Who are they? Chanania, Mishael and Azaria. She it righteous, it is from me. How did he know it? A Divine voice went forth and said: "From me went forth the secret things." (Ib., ib., ib.) Said Samuel the senior, the father-in-law of R. Samuel b. Ama: "This means that since he knew her he never forsook her, for it is written (Deut. 5, 19) A great voice v'lo yassph. [Just as in the latter case it means for ever, so also does it mean in the former case] ."
פיסקא. אבשלום נתגאה בשערו וכו׳. ת״ר אבשלום בשערו מרד שנא׳ (ש״ב יד כה) וכאבשלום לא היה איש יפה בכל ישראל להלל מאד מכף רגלו ועד קדקדו לא היה בו מום ובגלחו את ראשו והיה מקץ לימים אשר יגלח כי כבד עליו וגלחו ושקל את שער ראשו מאתים שקלים באבן המלך. תנא אבן שאנשי טבריא ואנשי ציפורי שוקלין בה לפיכך נתלה כשערו שנאמר (שם טו ט) ויקרא אבשלום לפני עבדי דוד ואבשלום רוכב על הפרד ויבא הפרד תחת שובך האלה הגדולה ויחזק ראשו באלה שקל כפסירא בעא למפסקיה תנא דבי רבי ישמעאל באותה שעה ראה גיהנם נבקעה מתחתיו. (שם יט א) וירגז המלך ויעל על עלית השער ויבך וכה אמר בלכתו בני אבשלום בני בני אבשלום מי יתן מותי אני תחתיך אבשלום בני בני והמלך לאט את פניו ויזעק המלך קול גדול בני אבשלום בני בני. הני תמניא זמני בני למה ז׳ דאסקיה מז׳ מדורי גיהנם אידך א״ד דקריב רישיה לגביה גופיה וא״ד דאתייה לעלמא דאתי. (שם יח יח) ואבשלום לקח ויצב לו בחייו את מצבת אשר בעמק המלך כי אמר אין לי בן בעבור הזכיר שמי ויקרא למצבת על שמו ויקרא לה יד אבשלום עד היום הזה. מאי לקח אמר ר״ל שלקח מקח רע לעצמו (שם) את מצבת אשר בעמק המלך א״ר חנינא בר פפא בעצה עמוקה של מלכו של עולם (דף יא) שנאמר (ש״ב יב יא) הנני מקים עליך רעה מביתך כיוצא בדבר אתה אומר (בראשית לז יד) וישלחהו מעמק חברון א״ר חנינא בר פפא בעצה עמוקה של אותו צדיק הקבור בחברון שנאמר (שם טו יג) ידוע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם. כי אמר אין לי בן ולא הוו ליה בני והכתיב (ש״ב יד כז) וילדו לאבשלום שלשה בנים ובת אחת ושמה תמר א״ר יצחק בר אבדימי שלא היה לו בן הגון למלכות רב חסדא אמר גמירי כל השורף תבואתו של חבירו אינו מניח בן ליורשו ואיהו קלייה לדיואב דכתיב (שם) ויאמר אל עבדיו ראו חלקת יואב אל ידי ולו שם שעורים לכו והציתוה וגו׳: "Abshalom exalted himself with his hair," etc. Our Rabbis were taught Abshalom rebelled [against his father] through his hair, as it is said (II. Sam. 14, 25) And like Abshalom there was no man as handsome in all Israel, so that he was greatly praised. From the sole of his foot up to the crown of his head, there was no blemish on him. And when he shaved off [the hair of his head], and it was at the end of every year that he shaved it off because it was too heavy on him, he weiged the hair of his head at two hundred shekels by the king's weight. We are taught that this means, the weight was as one of those used among the Tiberians and Ziporians. Therefore was he hung by his hair, as it is said (Ib. 15, 9) And Abshalom happened to come before the servants of David. And Abshalom was riding upon a mule, and the mule came under the thick boughs of a big oak, and his head caught hold of the oak. It was taught in the school of R. Ishmael that he took his scissors and wanted to cut off his hair, but he at that moment saw Gehenna open under him [which frightened him] (Ib. 19, 1) And the king was much moved and he went up to the upper chamber of the gate and wept; and thus he said as he went, 'Oh, my son Abshalom, my son, my son Abshalom! I had died for thee. Oh, Abshalom, my son, my son!' But the king covered his face and the king cried with a loud voice. Oh, my son Abshalom, Oh! Abshalom, my son, my son!' These eight times, in which is mentioned My son for what purpose? Seven times it was for the purpose of bringing him forth from seven fires of Gehenna, the eighth one, was, according to some, for the purpose of connecting the head of Abshalom [which was cut off] to the body, and according to others it was for the purpose of bringing him into the future world. (Ib. 18, 18) Now Abshalom in his life-time had taken and reared up for himself the pillar, which is in the king's dale, for he said: 'I have no son to keep my name in remembrance; and he called the pillar after his own name; and it was called Abshalom's Monument, even until this day! What is the meaning of Abshalom has taken. Said Resh Lakish: "He purchased a bad bargain for himself." The pillar, which is in the king's vale. Said R. Chanina b. Papa: This [the word Aimek (vale)] means that if was caused by the deep council of the Universal King (Fol. 11) who said (Ib. 12, 11) I will raise up again this evil out of thy own house." Similarly is the following explained: (Gen. 37, 14) So he sent him out of the vale (aimek) of Hebron. Said R. Chanina b. Papa: "This was caused by the deep counsel of the Universal King, who said (Ib. 15, 13) Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land which is not theirs." (II Sam. 18, 18) For he said: 'I have no son.' Did he indeed not have a son? Behold, the passage says (Ib. 14, 27) And there were born unto Abshalom three sons and one daughter, whose name was Thamor. Said R. Isaac b. Abdimi: "The former passage means that he did not have a son fit to the royalty." R. Chisda said: "We have a tradition that whoever sets on fire his neighbor's crop, will not leave a son to inherit him, and Abshalom caused to set on fire the crop of Jo'ab, as it is written (Ib., ib., 30) He thereupon said unto his servants, 'See, Jo'ab's field is alongside of mine, and he hath barley there; go and set it on fire."
(דף ט ע״ב) משנה. וכן לענין הטובה מרים המתינה למשה שעה אחת שנאמר (שמות ב ד) ותתצב אחותו מרחוק לפיכך נתעכבו לה כל ישראל ז׳ ימים במדבר שנאמר (במדבר יב טו) ותסגר מרים מחוץ למחנה שבעת ימים והעם לא נסע עד האסף מרים יוסף זכה לקבור את אביו אין באחיו גדול מיוסף שנאמר (בראשית נ ז) ויעל יוסף לקבור את אביו ויעל עמו גם רכב גם פרשים מי לנו גדול מיוסף שלא נתעסק בו אלא משה. משה זכה בעצמות יוסף אין גדול ממנו בישראל שנאמר (שמות יג יט) ויקח משה את עצמות יוסף עמו מי לנו גדול ממשה שלא נתעסק בו אלא שכינה שנאמר (דברים לד ו) ויקבור אותו בגי. ולא על משה בלבד אמרו אלא על כל הצדיקים שנאמר (ישעיה נח ח) והלך לפניך צדקך כבוד ה׳ יאספך: (Fol. 9b) MISHNAH: And so also do we find in connection with good deeds: Miriam waited for Moses once, as it is said (Ex. 2, 4) And his sister placed herself afar off, therefore did all Israel wait for her seven days in the wild forest, as it is said (Num. 12, 15) And Miriam was up without the camp seven days, the people did not set forward until Biriam was brought in again. Joseph took upon himself the duty of interring his father and there was none equal to Joseph among his brothers, as it is said (Gen. 50, 7) And Joseph went up to bury his father, and who is greater than Joseph who was in return attended by Moses (Moses merited to take care of the bones of Joseph, and there was none greater in Israel than Moses), as it is said (Gen 13, 19) And Moses took the bones of Joseph with him. Who is greater than Moses whom none else but the Shechina attended [after his death], as it is said (Deut. 34, 6) And He buried him in the valley. Not only of Moses alone is this said, but it includes all the righteous as it is said (Is. 58, 8) And before thee shall go thy righteousness, the glory of the Lord shall be thy reward.
(דף יא) פיסקא וכן לענין הטובה מרים וכו׳ מי דמי התם שעתא חדא הכא ז׳ יומי אמר אביי אימא ולענין הטובה אינו כן א״ל רבא והא וכן לענין הטובה קתני אלא אמר רבא ה״ק וכן לענין הטובה דבאותה מדה ולעולם מדה טובה מרבה ממדת פורעניות (שמות ב ד) ותתצב אחותו מרחוק לדעה מה יעשה לו א״ר יצחק פסוק זה כולו על שם שכינה נאמר ותתצב דכתיב (ש״א ג י) ויבא ה׳ ויתיצב ויקרא כפעם בפעם. אחותו (משלי ז ד) אמור לחכמה אחותי את. מרחוק (ירמיה לא ב) מרחוק ה׳ נראה לי. לדעה (ש״א ב ג) כי אל דעות ה׳. מה (דברים י יב) מה ה׳ אלהיך שואל מעמך. יעשה (ש״א כה כח) יעשה ה׳ לאדוני בית נאמן. לו (שופטים ו כג) ויקרא לו ה׳ שלום: (Fol. 11) "And so also do we find concerning good deeds — Miriam," etc. How do you compare both things? Miriam was waiting only a short time while Israel waited seven days. Said Abaye [read the Mishnah] and concerning good deeds it is not so [because it is paid more than deserving.] "But the Mishnah reads and so also concerning good deeds," Raba objected. "We must therefore read," said he: "So also concerning good deeds [that with the same measure one measures to others, who will receive it in reward]; however, there is a rule that the measure of good reward is far superior to the measure of evil dispensation." (Ex. 2, 4) And his sister placed herself afar off, to ascertain what would he done to him. The entire passage refers to the Shechina, and she placed herself, as it is written (I Sam. 3, 10) And the Lord came and placed Himself, and called as at previous times: His sister, as mentioned (Pr. 7, 4) Say unto wisdom thou art my sister: From afar is the Lord appeared to me; to ascertain herself, as it is written (I Sam. 2, 3) for a God [De'oth] knowledge is the Lord: Mah, as it is written (Deut. 10, 12) What [Mah] doth the Lord thy God require of thee; would be done. Ya'asse, as it is said (I Sam. 25, 28) Will certainly make (Ya'asse) for my Lord an enduring house to him. — Loh, as it is written (Jud. 6, 23) And he called it loh Adonei Shalom.
(שמות א ח) ויקם מלך חדש על מצרים אשר לא ידע את יוסף רב ושמואל חד אמר חדש ממש וחד אמר שנתחדשו גזירותיו מ״ד חדש ממש דכתיב חדש ומ״ד שנתחדשו גזירותיו דלא כתיב וימת וימלך. ומאי אשר לא ידע את יוסף דהוה דמי כמאן דלא ידע ליה. (שם) ויאמר אל עמו הנה עם בני ישראל רב ועצום ממנו. תנא הוא התחיל בעצה תחלה שנאמר ויאמר אל עמו לפיכך לקה הוא תחלה שנאמר (שם ז כט) ובכה ובעמך ובכל עבדיך יעלו הצפרדעים (שם א י) הבה נתחכמה לו להם מיבעי׳ ליה אמר ר׳ חמא ברבי חנינא בואו ונתחכמה למושיען של ישראל במה נדונם נדונם באש כתיב (ישעיה סו טז) כי באש נשפט נדונם בחרב (שם) ובחרבו את כל בשר בואו נדונם במים שכבר נשבע שאינו מביא מבול לעולם שנאמר (שם נד ט) כי מי נח זאת לי אשר נשבעתי מעבור מי נח עוד על הארץ והם אינם יודעים שעל כל העולם אינו מביא אבל על אומה אחת מביא א״נ הוא אינו מביא אבל הם באים ונופלים לתוך המים וכה״א (שמות יד כז) ומצרים נסים לקראתו וינער ה׳ את מצרים בתוך הים והיינו דא״ר אלעזר מ״ד (שם יח יא) כי בדבר אשר זדו עליהם בקדרה שבשלו נתבשלו מאי משמע דהאי זדו לישנא דקדירה הוא דכתיב (בראשית כה כט) ויזד יעקב נזיד. א״ר חייא בר אבא א״ר יוחנן ג׳ היו באותה עצה בלעם איוב ויתרו. בלעם שיעץ נהרג, איוב ששתק נידון ביסורין, יתרו שברח זכו מבני בניו וישבו בלשכת הגזית שנאמר (דה״א ב נה) ומשפחות סופרים יושבי יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב וכתיב (שופטים א טז) ובני קיני חותן משה. (שמות א י) ונלחם בנו ועלה מן הארץ ועלינו מיבעי׳ ליה א״ר אבא בר כהנא כאדם שמקלל עצמו ותולה קללתו באחרים. (שם) וישימו עליו שרי מסים עליהם מיבעי׳ ליה תנא משום רבי אלעזר ברבי שמעון אמרו מלמד שהביאו מלבן ותלו לו לפרעה בצוארו וכל אחד מישראל שאמר להם איסטניס אני אומרים לו כלום איסטניס אתה יותר מפרעה. שרי מסים דבר שמשים לבנים (שם) למען ענותו בסבלותם ענותם מיבעי׳ ליה למען ענותו לפרעה בסבלותם דישראל. (שם) ויבן ערי מסכנות לפרעה רב ושמואל חד אמר שמסכנות את בעליהם וחד אמר שממסכנות את בעליהם דאמר מר כל מי שעוסק בבנין מתמסכן (שם) את פתום ואת רעמסם רב ושמואל חד אמר פתום שמה ולמה נקרא שמה רעמסס שראשון ראשון מתרוסס. וחד אמר רעמסס שמה ולמה נקרא שמה פתום שראשון ראשון פי תהום בולעו. (שם) וכאשר יענו אותו כן ירבה וכן יפרוץ כן רבו וכן פרצו מיבעי׳ ליה אמר ר״ש בן לקיש רה״ק מבשרתן כן ירבה וכן יפרוץ (שם) ויעבידו מצרים את בני ישראל בפרך רבי אלעזר אמר בפה רך רבי שמואל בר נחמני אמר בפריכה (שם) וימררו את חייהם בעבודה קשה בחומר ובלבנים ובכל עבודה בשדה אמר רבא בתחלה בחומר ובלבנים ולבסוף ובכל עבודה בשדה (שם) את כל עבודתם אשר עבדו בהם בפרך אמר רבי שמאל בר נחמני אמר רבי יונתן שהיו מחליפין מלאכת אנשים לנשים ומלאכת נשים לאנשים ולמ״ד נמי התם בפה רך הכא ודאי בפריכה: (Ex. 1, 8) Now there rose up a new king over Egypt, who knew not Joseph. Rab and Samuel differ in the explanation of the meaning of this passage. One contends that it means a real new king, while the other says "his decrees were new." According to the one who says that it means a real new king, he infers it because it is written a new. The other one who contends that his decrees were new infers because it is not mentioned that the previous king had died and a new one had become king. But how will the latter explain who knew not Joseph? This means that he pretended not to know Joseph. (Ib., ib. 9) And he said unto his people, behold the people of the children of Israel are more numerous and mightier than we. We are taught that the king himself started to find ways of destroying Israel as it is said and he said unto his people; therefore was he also smitten first, as it is said (Ib. 7, 29) And upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants shall all the frogs come up. (Ib. 1, 10) Come on, let us deal wisely with him. It should have been with them, [plural]. Said Chama b. R. Chanina: "This means that he said to them: 'Come on, let us deal wisely with the Redeemer of Israel. With what shall we punish them [so that He shall not be able to take retaliation]? Shall we punish them by fire. He will retaliate upon as it is said (Is. 66, 16) For by fire will the Lord judge. Shall we judge them with a sword? Upon this He will also retaliate as it is written (Ib.) And by His sword against all flesh. Let us therefore come and execute judgment through water; for long since He had already sworn not to bring a flood upon the world, as it is said (Ib. 54, 9) For as the waters of Noah is this unto He; as I have sworn that the waters of Noah should no more pass over the earth [hence there is no retaliation]. They [Pharaoh and his advisors] did not know, however, that this means only that He will not bring a flood upon the entire world but upon one Nation He may bring a flood, or He will not bring a flood upon the people, but that the people might go into the flood and thus be drowned. He could indeed act, and so also does the passage say (Gen. 14, 27) While the Egyptians were fleeing against it [the sea]: And the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea." This is also meant by R. Elazar, who said: "What is the meaning of the passage (Ib. 18, 11) For by the very thing wherein they sinned presumptuously was punishment brought upon them. This means that with the very pot which they prepared to cook others therein, they themselves were cooked." Whence do we know that the word Zadu [used in the above text] refers to a pot? It is written (Gen. 25, 29) And Jacob sad [yazed] pottage. R. Chiya b. Aba said in the name of R. Jochanan: "The following three Bil'am, Job and Jethro — were the advisers of Pharaoh, concerning his decree to throw in the river the children of Israel. Bil'am, who gave this advice, was killed; Job, who kept silence, was punished with chastisement; and Jethro, who ran away, was rewarded by having his decendants placed among the Sanhedrin, in the chamber of Temple, as it is said (I Chr. 2, 55) And the families of scribes who dwelt at Jabetz. the Tiratite, etc… . these are, the Kenites that come from Chamoth, the father of the house of Rechah. And again it is written (Jud. 1, 16) And the children of the Kenite, the father-in-law of Moses. (Ib., ib., 11) And they thereupon did set over him task-masters, it should have been over them and not over him. We are taught in a Baraitha in the name of R. Elazar, son of R. Simon: "From this it might be inferred that the Egyptians took a brick-mould, hung it upon the neck of Pharaoh, and if any Israelite said that he was delicate and could not work, the Egyptians said to him: 'Art thou more delicate than Pharaoh, the King?'" (Ib.) Task-masters, i.e., a person that forced Israel to make bricks (Ib., ib., ib.) To afflict him with their burdensome labors, it should have been them instead of him. This means to afflict Pharaoh himself through their burdensome-work [because of the brick he had to wear on his neck], (Ib.) And he built store cities for Pharaoh. Rab and Samuel differ in the explanation of the above passage. One contends, cities which caused danger to its owners, and the other explains it to mean, cities which caused poverty to its owners; for the Master said elsewhere: "Whoever occupies himself with buildings will at last become poor." (Ib) Pithom and Ra'amses. Rab and Samuel differ in the explanation of this passage, one contends that its real name was Pithom, and the reason it was called Ra'amses, was because one building after the other was crushed (fell in); and the other said that its real name was Ra'amses, and the reason it was called Pithom, was because one building after the other was swallowed in the depth. (Ib., ib. 12) But the more they afflicted him, the more he multiplied and the more he spread abroad. It should have been so they multiplied and so they spread abroad? Said R. Simon b. Lakish: "The Holy Spirit predicted to them, saying: "Thus [as it keeps on now] will they multiply and spread abroad." (Ib., ib., ib.) And they felt abhorance because of the children of Israel. From this it may be inferred that the Israelites were like thorns in the eyes of the Egyptians. (Ib., ib. 13) And the Egyptians caused the children of Israel to labor with (Ib. b) rigor. R. Elazar said: "The word b'fa-rech (rigor) means with soft words." R. Samuel b. Nachmeni said: This means rigorously." (Ib., ib. 14) And they made their lives bitter with hard labor in mortar and in bricks and in all manner of labor in the field. Said Raba: "This passage informs us that in the very beginning they started with mortar and in bricks but afterwards with all manner of labor in the field." Besides all their other service, they made them labor with rigor. Said R. Samuel b. Nachmeni in the name of R. Jonathan: "This means that they changed the work of men for women and the work of women for men, and even he who explained the foregoing b'fa-rech differently, will admit that the same word here means rigorously."
דרש ר׳ עקיבא בשכר נשים צדקניות שהיו באותו הדור נגאלו אבותינו ממצרים שבשעה שיוצאות לשאוב מים מזמן להם הקב״ה דגים קטנים בכדיהם ושאבות מחצה מים ומחצה דגים ובאות ושופתות שתי קדרות אחת של חמין ואחת של דגים ומוליכות אותן אצל בעליהן לשדה ומרחיצות אותם וסכות אותם ומאכילות אותם ומשקות אותם ונזקקות להם בין שפתים שנאמר (תהלים סח יד) אם תשכבון בין שפתים בשכר תשכבון בין שפתים זכו ישראל לביזת מצרים שנאמר (שם) כנפי יונה נחפה בכסף אברותיה בירקרק חרוץ וכיון שמתעברות באות לבתיהם וכיון שמגיע זמן מולדיהם הולכות ויולדות בשדה תחת התפוח שנאמר (שה״ש ח ח) תחת התפוח עוררתיך שמה חבלתך אמך שמה חבלה ילדתך והקב״ה שולח מלאך מן השמים ומנקר אותם ומשפר אותם כחיה זו שמשפרת את הולד שנאמר (יחזקאל טז ד) ומולדותיך ביום הולדת אותך לא כרת שרך ובמים לא רחצת למשעי והמלח לא המלחת והתחל לא חתלת ונותן להם שני עגלים אחד של דבש ואחד של שמן שנאמר (דברים לב יג) ויניקהו דבש מסלע ושמן מחלמיש צור וכיון שמכירים בהם המצרים באים עליהם להרגם ונעשה להם נס ונבלעים בקרקע ומביאים שוורים וחורשים על גבם שנאמר (תהלים קכט ג) על גבי חרשו חורשים ולאחר שהולכים מבצבצים ויוצאים כעשב השדה שנאמר (יחזקאל טז ז) רבבה כצמח השדה נתתיך גו׳ ולאחר שמתגדלים באים עדרים עדרים לבתיהם שנאמר (שם) ותרבי ותגדלי ותבאי בעדי עדיים אל תקרי בעדי עדיים אלא בעדרי עדרים וכשנגלה הקב״ה על הים הם הכירוהו תחלה שנאמר (שמות טו ב) זה אלי ואנוהו: R. Akiba expounded: "As a reward for the righteous women who lived in that generation was Israel redeemed from Egypt; for when the women went out to fill water, the Holy One, praised be He, prepared for them small fish that would be filled in their pitchers. Thus one-half of the pitcher was filled with water and the one-half with fish. They would come home and put two pots on the fire, one containing hot water and the other the fish. They would then bring it to their husbands; with the water they would wash their feet, and their limbs. They would then feed them with the fish and give them to drink, thus refreshing their husbands during such rigorous work, as it is said (Ps. 68, 14) When ye lie still between the folds of thy cattle; i.e., in reward for your lying between the folds [of your cattle] Israel merited to enjoy the spoils of the Egyptians, as it is said there. The wings of the dove are covered with silver and her pinions with the shimmer of gold. And as soon as these women became pregnant, and were about to give birth to their children they would go and give birth in the field under an apple tree; [as it is said (Songs 8, 8) Under the apple tree have I waked thee up; there thy mother brought thee forth, there brought she ye forth where she bore thee], where the Holy One, praised be He, would send a Heavenly messenger to cleanse them, make them goodlooking like a midwife that cleanses an infant, as it is said (Ez. 16, 4) And as for thy birth on the day thou wast born thy navel was not cut, nor wast thou washed in water to be cleansed; and thou wast not rubbed with salt, nor wrapped in swaddling clothes, and these angels gave to them two round cakes, one of honey and one of oil, as it is said (Deut. 32, 13) And he made him to suck honey out of the rock, and oil out of flinty stone; and as soon as the Egyptians learned of their existence they would come to kill them but miracles always happened that they were swallowed by the earth and the Egyptians would bring oxen to plow over the place where they were swallowed, as it is said (Ps. 129, 3) Upon my back have plow-men plowed. After the Egyptians would leave, these youngsters would grow out from the earth like grass in the field, as it is said (Ez. 16, 7) Myriads, like the vegetation of the field, did I make of thee, etc. And after these children grew up they would come in flocks to their homes, as it is said (Ib., ib., ib.) And thou attained the highest attractions with thy breasts developed, and thy hair full grown; i.e., do not read (adiadayim ) with thy breast developed, but read it b'adri adarim, in whole flocks. And when the Holy One, praised be He, revealed Himself at the Red Sea, these recognized Him at first, as it is said (Ex. 15, 2) He is my God and I will declare His praise."
(שם א טו) ויאמר מלך מצרים למילדות העבריות רב ושמואל חד אמר אשה ובתה וחד אמר כלה וחמותה מאן דאמר אשה ובתה יוכבד ומרים ומאן דאמר כלה וחמותה יוכבד ואלישבע תניא כמ״ד אשה ובתה דתניא שפרה זו יוכבד ולמה נקרא שמה שפרה שמשפרת את הולד. ד״א שפרה שפרו ורבו ישראל בימיה. פועה זו מרים ולמה נקרא שמה פועה שהיתה פועה לולד ד״א שהיתה פועה ברוח הקודש ואומרת עתידה אמי שתלד בן שמושיע את ישראל. ויאמר בילדכן את העבריות וראיתן על האבנים מאי אבנים אמר ר׳ יוחנן סימן גדול מסר להן. (שמות ל) אם בן הוא והמתן אותו ואם בת היא וחיה אמר ר׳ חנינא סימן גדול מסר להן בן פניו למטה בת פניה למעלה. (שם) ותיראן המילדות את האלהים ולא עשו כאשר דבר אליהן ותחיין את הילדים תנא לא דיין שלא המיתו אותם אלא שהיו מספקות להם מים ומזון. (שם) ותאמרן המילדות אל פרעה כי לא כנשים המצריות העבריות כי חיות הנה מאי חיות אילימא חיות ממש אטו חיה לא צריכה חיה אחריתי לאולודה אלא אמרו לו אומה זו כחיה נמשלת יהודה (בראשית מט ט) גור אריה יהודה דן (שם) יהי דן נחש עלי דרך (שם) נפתלי אילה שלוחה (שם) יששכר חמור גרם יוסף (דברים לג יז) בכור שורו הדר לו (שם) בנימין זאב יטרף דכתיב ביה כתיב ביה דלא כתיב ביה כתיב ביה (יחזקאל יט ב) ואמרת מה אמך לביא בין אריות רבצה בתוך כפירים רבתה גוריה: (Ib. 1, 15) And the King of Egypt said to the Hebrew midwives. Raba and Samuel both explain this passage: The former said: "It was a mother and a daughter," the latter said: "It was a mother-in-law and daughter-in-law." The one who interprets it as a mother and daughter refers to Jochebed and Miriam and the other who means a daughter-in-law and mother-in-law refers to Jochebed and Elisheba. We find a Baraitha that is in accordance with the one who explains it as the daughter and mother; for we are taught in the following Baraitha, Shifra refers to Jochebed. Why her name Shifra? Because she smoothened the limbs of the infant. It may be explained in another way; because Israel multiplied itself during her days Puah refers to Miriam. Why was she called Puah? Because she would speak to the infant [and play with it] in order to pacify it. Another explanation might be given to it, because she spoke through a Holy Inspiration and said: "My mother is destined to give birth to a son who will save Israel." (Ib., ib. 16) And He said: "When do the office of a midwife to the Hebrew women you shall have due regard upon the birth." What does that mean? Said R. Jochanan: "He gave them a great sign [how to recognize the time of a woman when she is about to give birth to a child]." (Ib., ib., ib.) If it be a son, then shall ye kill him; but if it be a daughter then shall she live. Said R. Chaninah: "An important sign did Pharaoh reveal unto the midwives; the birth of a son comes with the face downward, while the birth of a daughter comes with the face upward." (Ib., ib. 17) But the midwives feared God and they did not do as the king of Egypt commanded them, but they saved the male children. We are taught that not only did they not kill the male children but they would supply them with water and food in order to sustain them. (Ib., ib. 19) And the midwives said unto Pharaoh, because the Hebrew women are not as the Egyptian; for they are Chayoth. What is the meaning of Chayoth? Should we say that they are midwives themselves, does not a midwife need another midwife for her own giving birth? We must therefore say, they said to him: "This nation (Israel) is likened unto beasts. Juda, as is said (Gen. 49, 9) Like a lion's welp, O Juda; (Ib., ib. 17) Dan shall be a serpent by the way. (Ib., ib., 21) Maphthali is like a fleet hind, (Ib., ib, 14) Yesachar is a strong-boned ass, (Deut. 33, 17) Joseph, as first born steer is adorned with glory. (Gen 49, 27) Benjamin shall be as a wolf that rendeth. Concerning the above it is written in detail what they are and concerning the rest of the tribes, it is written in general (Ez. 19, 2) And so, what a noble lioness was thy mother! among lions did she lie down amidst lions did she raise her whelps."
(שמות א כא) ויהי כי יראו המילדות את האלהים ויעש להם בתים רב ולוי חד אמר בתי מלכות וחד אמר בתי כהונה ולויה. מ״ד בתי כהונה ולויה אהרן ומשה ומ״ד בתי מלכות נמי ממרים קאתי דכתיב (ד״ה א ב יט) ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור וכתיב (ש״א יז כב) ודוד בן איש אפרתי (ד״ה א ב יט) וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון בן חצרון (במדבר יג ו) בן יפונה הוא בן שפנה מעצת מרגלים ואכתי בן קנז הוא דכתיב (יהושע טו יז) וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב הקטן ממנו אמר רבא חורגיה דקנז הוה (דף יב) דיקא נמי דכתיב הקנזי ש״מ עזובה זו מרים ולמה נקרא שמה עזובה שהכל עזבוה הוליד והלא מניסיב הוה נסיב לה א״ר יוחנן כל הנושא אשה לשם שמים מעלה עליו הכתוב כאילו ילדה. יריעות שהיו פניה דומות ליריעות ואלה בניה אל תקרי בניה אלא בוניה ישר שיישר את עצמו. ושובב ששיבב את יצרו וארדון שרידה את יצרו וא״ד על שהיו פניה דומות לורד. (ד״ה א ד ה) ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה לא חלאה ולא נערה הואי אלא בתחלה חלאה ולבסוף נערה (שם) ובני חלאה צרת וצחר ואתנן צרת שנעשית צרה לחברותיה צהר שהיו פניה דומות כצהרים אתנן שכל הרואה אותה מוליך אתנן לאשתו: (Ex. 1, 21) And it came to pass because the midwives feared God that He made them houses. Rab and Levi both explain the above passage: One says that this means kingly houses and the other said it means priestly and Levite houses. The latter interpretation refers to Moses, and the former contends that kings came forth from Miriam who was also one of the midwives, for it is written (I Chr. 1, 2) And Azubah died when Kaleb took unto himself Ephroth who bore unto him Chur and again it is written (I Sam. 17, 22) Now David was the son of that Ephritite, [hence David was of the same family as Miriam]. (I Chr. 2, 18) And Kaleb the son of Chetzron begot children of Azubah, and of Jerioth and these were her sonss Jeshner, Shobah and Ardon. Is he then the son of Chetzron? Behold he is the son of Yephunah, as stated (Num. 13, 6) He was called with the last name because he turned away from the advice of the spies. And again is he not the son of Kenaz, as it is written (Hosh. 15, 17) And Othniel, the son of Kenaz, the brother of Kaleb, captured it? Said Raba: "He was a step-son to Kenaz." (Fol. 12) This can be proved by the following — he is called a Kenizzite, but not the son of Kenaz. Hence the inference is maintained. (Ib. 14, 14) Azubah, refers to Miriam, "why was she called Azubah? Because every young man forsook her in the beginning; she begot, behold, she was married to him and she begot him? Said R. Jochanan: "Whoever marries a man from a respectable family for heavenly sake is considered by Scripture as if he begot her." Yerioth she was called, because her face was greenish like the curtains of the Temple. And these were her sons. Do not read Baneha (her sons) but boneha {who built her up); yashar means who kept himself straight in the right path, [did not listen to the spies]; Sho'ab means, who turned himself away [from his evil inclinations]; Ardon means who rebelled against his evil inclination, and according to others because his face was as prim as a rose. (I Chr. 4, 5) And Aschuhr the father of Teke'ah had two wives, Chelba and Nea'arah; i.e., Ashchur refers to Kaleb, and why was he called Ashchur; because he darkened his face because of the many fasts he observed, Abi, who became like a father to his wife; teko'ah, who attached his heart unto his Father in heaven; there were two wives, the one Miriam became like two wives; Chela and Na'arah, neither was her name Chela nor Na'arah, but it means in the beginning she was sick, and at the end she became young, (Ib., ib. 7) And the sons of Chilah were Zareth, Zochar and Ethnan; i.e., Zureth means that she caused grief and animosity to her friend [because of her beautiful] appearance; Zochar means that her face was like the mid-day; Ethnan because she appeared very handsome.
(שמות א כב) ויצו פרעה לכל עמו לאמר א״ר יוסי בר׳ חנינא אף על עמו גזר וא״ר יוסי ברבי חנינא שלש גזירות גזר בתחלה (שם) אם בן הוא והמתן אותו ואח״כ היאורה תשליכוהו ולבסוף אף על עמו גזר: (Ex. 1, 22) And Pharaah charged all his people, saying. R. Josi b. R. Chanina said: "This was even a decree for his own people." R. Josi b. R. Chaninah said further: "Three decrees did Pharaoh enact, if he be a son then shall ye kill him. Afterward he decreed, ye shall cast it into the river. And finally he extended his decree even to his own nation."
(שמות ב א) וילך איש מבית לוי ויקח את בת לוי להיכן הלך א״ר יהודה בר זבינא שהלך בעצת בתו. תנא עמרם גדול הדור היה כיון שגזר פרעה כל הבן היאורה תשליכוהו אמר לשוא אנו עמלים עמד וגרש את אשתו עמדו כולם וגרשו נשותיהם אמרה לו בתו אבא קשה גזירתך יותר משל פרעה הרשע שפרעה לא גזר אלא על הזכרים ואתה גזרת על הזכרים ועל הנקבות פרעה לא גזר אלא בעולם הזה ואתה גזרת בעוה״ז ולעוה״ב פרעה רשע הוא ספק גזרתו מתקיימת ספק אין מתקיימת ואתה צדיק ודאי גזרתך מתקיימת שנאמר (איוב כב כח) ותגזר אומר ויקם לך עמד והחזיר את אשתו עמדו כולם והחזירו נשותיהם ויקח ויחזיר מיבעי׳ ליה אמר ר״י בר זבינא שעשה לה מעשה לקוחין הושיבה באפריון ואהרן ומרים מרקדין לפניהם ומלאכי השרת אומרים (תהלים קיג ט) אם הבנים שמחה. את בת לוי אפשר בת מאה ושלשים שנה היתה דא״ר חמא בר חנינא זו יוכבד שהורתה בדרך ולידתה בין החומות שנאמר (במדבר כו נט) אשר ילדה אותה ללוי במצרים לידתה במצרים ואין הורתה במצרים וקרי לה בת א״ר יהודה בר ביזנא שנולדו בה סימני נערות: (Ib. 2, 1) And there went a man of the house of Levi and took a daughter of Levi. Where did he go? asked R. Chisda b. Zabina: "He went for the advice of his daughter." We are taught: Amran was considered the greatest man of his generation and as soon as Pharaoh decreed that every son who is born ye shall cast into the river, he said to himself: "In vain do we get married." He therefore divorced his wife. The rest of the people following his example did likewise. Thereupon his daughter said to him: "Father thy decree is even worse than Pharaoh's; for he issued a decree against sons, but thou hast issued a decree against both sons and daughters; Pharaoh's decree affects merely this world but thy decree will affect this world and the future world. As to the decree of Pharaoh, the wicked, whether it will endure or not [we do not know], but as to thine who art righteous the decree will surely endure, as it is said (Job. 22, 28) And if thou decree a thing it will be fulfilled unto thee." He immediately remarried his wife, whereupon the rest of the people also remarried their wives. If so then it should be written, he re-took instead of took? Said R. Juda b. Zabina: "This means that he made a real wedding ceremony, he made her sit under a canopy with Aaron and Miriam dancing before her while the ministering angels recited, (Ps. 113, 9) The joyful mother of children." The daughter of Levi refers to Jochebed who became pregnant on her way to Egypt and who gave birth between the walls of Egypt, as it is said (Num. 26, 59) Whom [her mother] bore to Levi in Egypt; i.e., her birth was in Egypt, but not her pregnancy." Hence why does the passage call her daughter? Said R. Juda b. Bizna: "At that time she became as young as a veritable girl."
(שם) ותרא אותו כי טוב הוא תניא ר״מ אומר טוב שמו רבי יהודה אומר טוביה שמו ר׳ נחמיה אומר הגון לנביאות אחרים אומרים נולד כשהוא מהול וחכמים אומרים בשעה שנולד משה נתמלא כל הבית אורה כתיב הכא ותרא אותו כי טוב הוא וכתיב התם (בראשית א ד) וירא אלהים את האור כי טוב. (שמות ב ב) ותצפנהו שלשה ירחים דלא מנו לה מצרים אלא משעה דאהדרה והיא הוה מיעברא ביה תלתא ירחי מעיקרא. (שם) ולא יכלה עוד הצפינו אמאי תצפני׳ ותיזיל אלא כל היכא דשמעי מצראי דמתיליד ינוקא ממטו ינוקא ומעוו התם כי היכי דלשמע לקלייהו ונערי בהדייהו דכתיב (שה״ש ב טו) אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים: (Ex. 2, 2) And the woman conceived and bore a son; and when she saw him that he was a goodly child. We are taught that R. Maier says: "His name was Tob [good]." R. Juda said: "Tubial was his name." R. Nachemia says: "Hagon (worthy to prophecy) was his name." Acherim says: "He was born circumsized." The sages, however, say [that his goodness was recognized] when Moses was born the house was filled with light; for it is written here And when she saw that he was tob (a goodly child) and it is also written (Gen. 1, 4) And God saw the light that it was Tob (good). (Ex. 2, 2) She hid him three months. [Why three months]? Because the Egyptians counted nine months from the time she was remarried, but Moses was born within less than seven months. (Ib., ib. 3) And when she could no longer hide him. Why was she not able to hide him any longer? Because whenever the Egyptians would hear that a woman was about to give birth, they would fetch another infant there and make it cry in order that the newly born child should hear it and cry with it, as it is written (Song of songs 2:15) Seize for us the foxes, the little foxes that injure the vineyards.
(שמות ב׳:ג׳) ותקח לו תבת גמא מאי שנא גמא אמר רבי אלעזר מכאן לצדיקים שממונם חביב עליהם יותר מגופם וכל כך לפי שאין פושטים ידיהם בגזל ר״ש בר נחמני אמר דבר רך שיעמוד בפני דבר רך ובפני דבר קשה (שם) ותחמרה בחמר ובזפת תנא חמר מבפנים וזפת מבחוץ שלא יריח אותו צדיק ריח רע. (שם) ותשם בה את הילד ותשם בסוף על שפת היאור ר״א אומר ים סוף ר״ש בר נחמני אמר (ע״ב) אגם דכתיב (ישעיה יט ו) קנה וסוף קמלו: (Ib., ib., ib.) She took for him a box of bulrushes. Why bulrushes? Said R. Elazar: "Infer from this, that wealth is as dear to the righteous as their own body. The reason therefore, is because they do not stretch their hands for things that do not belong to them." R. Simon b. Nachmeni said: "She made them out of bulrushes because it is soft, and could stand (and not be overthrown) by a soft or hard thing. And daubed it with slime and with pitch. We are taught: Slime was inside and pitch outside so that this righteous (Moses) shall not smell the bad odor. (Ib., ib., ib.) And she put the child therein and laid it (basuff) amidst the flags, by the brinks of the river. R. Elazar says: "She put him in the Red Sea." R. Simon R. Nachmeni, however, said: (Ib. b) "She put him in the reeds, as it is written (Is. 19, 6) Reeds (Suff) and flags shall wither."
(ע״ב) ותרד בת פרעה לרחוץ על היאור (שמות ב ה) א״ר יוחנן משום רבי שמעון בן יוחאי מלמד שירדה לרחוץ מגלולי בית אביה וכן הוא אומר (ישעיה ד ד) אם רחץ ה׳ את צואת בנות ציון (שמות ב ה) ונערותיה הולכות על יד היאור א״ר יוחנן אין הליכה זו אלא לשון מיתה וכן הוא אומר (בראשית כה לב) הנה אנכי הולך למות. (שמות ב ה) ותרא את התבה בתוך הסוף כיון דחזו דקבעי לאצולי למשה אמרו לה גברתנו מנהגו של עולם מלך ב״ו גוזר גזרה אם אין כל העולם מקיימין אותה בניו ובני ביתו מקיימין אותה ואת עוברת על גזרת אביך בא גבריאל וחבטן בקרקע. (שם) ותשלח את אמתה ותקחה ר׳ יהודה ורבי נחמיה חד אמר ידה וחד אמר שפחתה הא אמרת בא גבריאל וחבטן בקרקע דשייר לה חדא דלאו אורח ארעא דבת מלכים למיקם לחודה ולמאן דאמר ידה לכתוב ידה הא קא משמע לן דאשתרבב אשתרבובי דאמר מר וכן אתה מוצא בשיני רשעים שנאמר (תהלים ג ח) שני רשעים שברת ואמר ריש לקיש אל תקרי שברת אלא שרבבת: (Ex. 2, 5) And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river. Said R. Jochanan in the name of R. Simon b. Jochai: "From this it may be inferred that she came down to cleanse herself from the idols of her father's house, and so also do we find [that the word 'washing' is applied for idols.] (Is. 4, 4) When the Lord shall have washed away the filth from the daughters of Zion." (Ex. 2, 5) And her maidens walked along by the side of the river. Said R. Jachanan: "The word halicha (walk), is used in connection with death, and so also does the passage read, (Gen. 25, 32) Behold I am going (holech) to die." (Gen. 2, 5) And when she saw the box among the flags; i.e., as soon as her maidens noticed that she desired to save Moses they said to her: "Our princess, the custom of the universe is that if a frail king issues a decree even though the decree is not observed by the rest of the world, nevertheless the king's sons and household obey it and thou art transgressing the decree of thy father, [which caused the throwing of the children in the river]." Thereupon the angel, Gabriel, came and smote them upon the ground [thus the above meaning, going to death, is derived]. (lb.) She sent Amatha and fetched it. R. Juda and R. Nechemiah differ in the explanation of Amatha. One said it means her hand, while the other contends that it means her maid. The one that explains it to mean hand bases his opinion upon the text (amatha, means arm), but the one that explains it to mean maid bases his opinion that for hand the text should have used Yada (hand), [which could not be misunderstood]. But how can you interpret Amatha maid? Have we not said above that Gabriel came and smote them upon the ground? One of the maidens was left, for it is not customary to leave a princess without a maiden. Again, the one who interprets Amatha hand, why did not the text used rather Yada? By using Amatha it informs us that her arm became stretched out, for the master said: "So also we find that it happened with the arm of Pharaoh's daughter! and thus also it happened with the teeth of the wicked [Og] as it is written (Ps. 38) The teeth of the wicked Shibarta, and Resh Lakish said: Do not read Shibarta (hast Thou broken) but read it Shirbabta (that became remified)."
(שמות ב ו) ותפתח ותראהו את הילד ותרא מבעי׳ ליה אמר ר׳ יוסי בר׳ חנינא מלמד שראתה שכינה עמו. (שם) והנה נער בוכה קרי לו ילד וקרי לו נער תנא הוא ילד וקולו כנער דברי רבי יהודה אמר לו רבי נחמיה א״כ עשיתו למשה רבינו בעל מום אלא מלמד שעשתה לו אמו חופת נעורים כתיבה אמרה שמא לא אזכה לחופתו (שם) ותחמול עליו ותאמר מילדי העברים זה מנא ידעה אמר ר׳ יוסי ברבי חנינא מלמד שראתה אותו מהול. זה א״ר יוחנן מלמד שנתנבאה שלא מדעתה זה נופל ואין אחר נופל והיינו דא״ר אליעזר מאי דכתיב (ישעיה י יט) וכי יאמרו אליכם דרשו אל האובות ואל הידעונים המצפצפים וחמהגים צופים ואינם יודעים מה צופים מהגים ואינם יודעים מה מהגים ראו שמושיעם של ישראל במים הוא לוקה עמדו וגזרו כל הבן הילוד היאורה תשליכוהו כיון דשדייהו למשה במיא אמרו תו לא קא חזינן כי ההוא סימנא בטלו לגזרתייהו והם אינם יודעים שעל מי מריבה הוא לוקה והיינו דאמר רבי חמא ברבי חנינא מאי דכתיב (במדבר כ יג) המה מי מריבה אשר רבו בני ישראל המה שראו אצטגניני פרעה וטעו היינו דקאמר משה (שם יא כא) שש מאות אלף רגלי העם אשר אנכי בקרבו אמר להם משה לישראל בשבילי נצלתם כולכם: (Ex. 2, 6) And she opened it, and saw him [the child]. It should have been written Vatereh (and she saw) and not she saw him? Said R. Josi b. R. Chanina: "This intends to inform us that she saw the Shechina with him." (Ib., ib., ib.) And Behold, it was a weeping boy. In the beginning she calls him child and afterward she calls him boy. We are taught that he was indeed a child, but his voice sounded like that of a boy. Such is the opinion of R. Juda. Whereupon R. Nechemia said to him: "If so then you attribute a blemish to our teacher, Moses." Therefore said he: "From this we may infer that his mother made a canopy for him and deposited it in that box, remarking: 'Lest I will not be able to see his wedding I will [therefore make it now].'" (Ib.) And she had compassion on him, and said: 'This is one of the Hebrews' children.' Whence did she know this? Said R. Jose, the son of R. Chanina: "From this it might be inferred that she saw that he was circumcized." (Ib.) This. Said R. Jochanan: "Infer from this that she prophesied not knowing the meaning of it. 'This will fall in the river, but no one else.'" And this is meant by R. Elazar, who said: "What is meant by the passage (Is. 8, 19) And when they shall say unto you inquire of those that have familiar spirits, and of the wizards, that whisper, and that mutter: They see and do not know what they see, they whisper and do not know what they whisper. When they [the astrologers of Pharaoh] saw that the redeemer of Israel would be punished through water they issued a decree, 'Every son that is born, he shall be cast into the river.' As soon as Moses was thrown into the river they said: 'We see no more of that sign any more.' Hence they repealed the decree, but they did not know that the sign being punished by water refers to the Memeriba." This is the interpretation of R. Chani b. Chanina, who said: "What is the meaning of the following passage (Num. 20, 13) There are the waters of Meriba, where the children of Israel strove with the Lord, i.e., this is the water concerning which the astrologers of Pharaoh saw and erred thereby." And this was meant by Moses, when he said (Ib. 11, 21) Six hundred thousand men on foot are the people in the midst of whom I am; i.e., Moses said to Israel: "On account of me were you saved."
אמר רב חנינא בר פפא אותו היום עשרים ואחד בניסן היה. אמרו מלאכי השרת לפני הקב״ה רבש״ע מי שעתיד לומר לפניך שירה על הים ביום זה ילקה ביום זה. רבי אחא בר׳ חנינא אמר אותו היום ששה בסיון היה אמרו מלאכי השרת לפני הקב״ה רבש״ע מי שעתיד לקבל תורה בהר סיני ביום זה ילקה ביום זה בשלמא למאן דאמר בששה בסיון משכחת לה ג׳ ירחי דאמר מר בז׳ באדר נולד משה בז׳ באדר מת משה משבעה באדר ועד ששה בסיון תלתא ירחי הוו אלא למאן דאמר בכ״א בניסן היכי משכחת לה אותה שנה מעוברת היתה רובו של ראשון ורובו של אחרון ואמצעי שלם: R. Chanina b. Papa said: "That day [when Moses was placed in the river] was the twenty-first of Nissan. The ministering angels then said before the Holy One, praised be He, 'Sovereign of the Universe, one who is destined to recite the songs at the Red Sea before Thee on the twenty-first of Nissan, he shall on this very day be smitten?' " R. Acha b. R. Chanina said: "That day was the sixth of Sivan. The ministering angels said before the Holy One, praised be He, 'Sovereign of the Universe, one who is destined to accept the Torah on the sixth of Sivan, should he on this very day be smitten?' " The latter interpretation is readily acceptable; hence there is a difference of three months, [during which Moses was hidden by his mother]; for the Master said elsewhere that Moses was born on the seventh of Adar and he died on the seventh of Adar, therefore from the seventh of Adar up to the sixth of Sivan there are three months. But according to the one who says that the above incident happened on the twenty-first of Nissan, how can you figure the three months? This is explained by the fact that that year was a leap year [an extra month in Adar]. Hence the majority of the first month [first of Adar], the majority of the last month till the twenty-first of Nissan and the whole middle month [the extra month] Adar.
(שמות ב ז) ותאמר אחותו אל בת פרעה האלך וקראתי לך אשה מינקת מן העבריות ותינק לך את הילד מאי שנא מעבריות מלמד שהחזירוהו למשה על כל המצריות כולן ולא ינק אמר הקב״ה פה שעתיד לדבר עמי יינק דבר טמא והיינו דכתיב (ישעיה כח ט) את מי יורה דעה ואת מי יבין שמועה גמולי מחלב עתיקי משדים למי יורה דעה ולמי יבין שמועה לגמולי מחלב ולעתיקי משדים. (שמות ב) ותאמר לה בת פרעה לכי ותלך העלמה א״ר אלעזר מלמד שהלכה בזריזות כעלמה רבי שמואל בר נחמני אמר שהעלימה את דבריה. (שם) ותאמר לה בת פרעה היליכי את הילד הזה אמר ר׳ חמא בר הנינא מתנבאה ואינה יודעת מה מתנבאה היליכי הי שליכי. (שם) ואני אתן את שכרך אמר רב חמא בר חנינא לא דיין לצדיקים שמחזירים להם אבידתן אלא שנותנים להם שכר עמה שנאמר ואני אתן את שכרך: (Gen. 2, 7) Then said his sister to Pharaoh's daughter: "Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women that she may nurse the child for thee? Why did she emphasize a Hebrew nurse? From this it may be inferred that Moses was given to be nursed by many Egyptian women, but he refused to be nursed; the Holy One, praised be He, said: Shall an unclean thing nurse the mouth that is destined to speak with Me?" And this is the nearing of the passage (Is. 23, 9) Whom shall he teach knowledge? And whom shall he give to understand doctrine? Those that are weaned from the milk, those that are taken from the breasts; i.e., unto whom did the Lord teach knowledge? and to whom did He grant the understanding of doctrines? To him that weaned from the milk and that was taken from the breasts [from the Egyptians]. And Pharaoh's daughter said unto her, 'Go;' and the maiden went. Said R. Elazar: "From this it may be inferred that she went quickly as a maiden." R. Samuel b. Nachmeni said: "This means that she concealed her words by not telling [Pharaoh's daughter] that she was his sister and that she was going to call her mother." (Ib., ib. 9) And Pharaoh's daughter said unto her, 'Take this child away.' Said R. Chama b. Chanina: "She prophesied but did know what she was prophesising. Helichi means take what belongs to thee." (Ib.) And I will give thee thy wages. Said R. Chama b. R. Chanina: "It is not sufficient for the righteous that their lost things are returned to them, but they are even paid for them, as it is said. And I will give thee thy wages."
(שמות טו כו) ותקח מרים הנביאה אחות אהרן את התוף בידה אחות אהרן ולא אחות משה אמר רב עמרם מלמד שהיתה מתנבאה כשהיא אחות אהרן (דף יג) ואומרת עתידה אמי שתלד בן שמושיע את ישראל וכיון שנולד משה נתמלא כל הבית אורה עמד אביה ונשקה על ראשה אמר לה בתי נתקיימה נבואתך וכיון שהטילוהו ליאור עמד אביה וטפחה על ראשה אמר לה בתי היכן נבואתך והיינו דכתיב (שם ב ד) ותתצב אחותו מרחוק לדעה מה יהא בסוף נבואתה: (Ex. 15, 26) Then took Miriam the sister of Aaron. Was she then Aaron's and not Moses' sister?" "This means," said R. Nachman, in the name of Rab, "That she had prophesied even when she had been only Aaron's sister [before Moses' birth] saying, 'In the future my mother will give birth to a child that will deliver the Israelites.' Finally, when Moses was born, the whole house was filled with light, and her father arose, and kissed her on the head, and said to her, 'My daughter, thy prophecy is fulfilled.' Afterward, when he was cast into the river, her mother rose and said to her, 'My daughter, what has become of thy prophecy?' And thus we understand the passage (Ib. 2, 4) And his sister plated herself afar off, to ascertain what would he done with him, to mean to know what would be the outcome of her prophecy."
פיסקא. יוסף זכה לקבור את אביו וכו׳ מ״ש מעיקרא דכתיב (בראשית נ ז) ויעל יוסף לקבור את אביו ויעלו אתו כל עבדי פרעה והדר וכל בית יוסף ואחיו ובית אביו ומ״ש לבסוף דכתיב (שם) וישב יוסף מצרימה הוא ואחיו והדר וכל העולים אתו לקבור את אביו אמר רבי יוחנן בתחלה עד שלא ראו בכבודן של ישראל לא נהגו בהן כבוד ולבסוף שראו בכבודן נהגו בהם דכתיב (שם) ויבאו עד גרן האטד וכי גרן יש לה לאטד א״ר אבהו מלמד שהקיפוהו כתרים לארונו של יעקב כגורן זה שמקיפין לו אטד שבאו שם בני עשו ובני ישמעאל ובני קטורה תנא כולם למלחמה באו כיון שראו כתרו של יוסף שתלוי בארונו של יעקב נטלו כולם כתריהם ותלאום בארונו של יעקב תנא ל״ו כתרים נתלו בארונו של יעקב: Joseph deserved the reward of being appointed to bury his father," etc. Why does the passage begin (Gen. 50, 7) And Joseph went up to bury his father, and there went up with him all the servants of Pharaoh, all the elders of his house and all the elders of Egypt; and afterwards it reads: And all the house of Joseph and his brothers, and his father's house, and further the passage reads (Ib., ib. 14) And Joseph returned unto Egypt, he, and his brothers, and then and all that were gone up with him to bury his father? [Hence Jacob's family was placed further]. Said R. Jochanan: "In the beginning before the Egyptians had seen the honor of Israel they did not conduct themselves honorably towards the brothers of Joseph, but when they saw how they were honored by the entire world the Egyptians themselves also paid them their due homage." The following passage gives us this inference (Ib., ib. 10) And they came to the thrashing-floor of Atad (thorns). Is then a threshing floor made of thorns? "This is to teach us," said R. Abahu, "that they [the kings of the entire world] surrounded the casket of Jacob with crowns like a threshing-floor surrounded by thorns." The sons of Esau, of Ishmael, and of Keturah were also among them. We are taught that they went with avowed purpose, disputing the burial (of Jacob) but when they saw that Joseph had placed his crown upon the coffin, they did the same with theirs. We are taught that there were thirty-six crowns in all.
ויספדו שם מספד גדול וכבד מאד תנא אפילו סוסים ואפילו חמורים כיון שהגיעו למערת המכפלה אתא עשו וקא מעכב אמר להו (שם) ממרא קרית הארבע היא חברון א״ר יצחק קרית ארבע ד׳ זוגות היו אדם וחוה אברהם ושרה יצחק ורבקה יעקב ולאה. איהו קברה ללאה בדידיה והאי דפייש דידי הוא אמרו ליה זבינתה אמר להו נהי דזביני בכירותא פשיטותא מי זביני אמרו ליה אין דכתיב (שם נ ה) בקברי אשר כריתי לי בארץ כנען וא״ר יוחנן משום ר״ש בן יהוצדק אין כירה אלא לשון מכירה שכן בכרכי הים קורין למכירה כירה אמר להו הבו לי איגרתא אמרו ליה איגרתא בארעא דמצרים היא ומאן ניזיל ניזיל נפתלי דקליל כאילתא דכתיב (שם מט כא) נפתלי אילה שלוחה הנותן אמרי שפר א״ר אבהו א״ת אמרי שפר אלא אמרי ספר חושים בן דן תמן הוה ויקירן ליה אודניה אמר להו מאי האי אמרו ליה קא מעכב האי עד דאתי נפתלי מארעא דמצרים אמר להו ועד דאתי נפתלי מארעא דמצרים יהא אבי אבא מוטל בבזיון שקל קולפא מחייה ארישיה נתרין עיניה נפלן אכרעא דיעקב פתחינהו יעקב לעיניה ואחיך והיינו דכתיב (תהלים נח י) ישמח צדיק כי חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע באותה שעה נתקיימה נבואתה של רבקה דכתיב (בראשית כז מה) למה אשכל גם שניכם יום אחד ואע״ג דמיתתן ביום אחד לא הואי קבורתם מיהא ביום אחד הואי. ואי לא איעסק ביה יוסף אחיו לא הוו מעסקי ביה והכתיב (שם נ יג) וישאו אותו בניו ארצה כנען אמרו הניחו לו כבודו במלכים יותר מבהדיוטות: And they mourned with a great and very sore lamentation. We are taught that even the very horses and asses joined in it. On arriving at the Cave of Machpelah, Esau once more protested, and said; Kiryatharbaa the same is Hebron." R. Isaac explained the meaning of the above name is that four pair were to be buried. Adam and Eve, Abraham and Sarah, Isaac and Rebekah. Jacob disposed of his share when he buried Leah in it, and the remaining one belongs to me." But thou didst sell thy share with thy birthright," remonstrated the sons of Jacob. "Nay," rejoined Esau, "that did not include my share in the burial-place." "Indeed it did," they argued, "for our father, just before he died, said (Gen. 1, 5) 'In my grave which I have bought for myself.'" In the land of Canaan, "Where are the title deeds?" demanded Esau. "In Egypt," they replied. "Then let some one go for them immediately. The swift-footed Naphthali concerning whom the passage says (Ib. 49, 21) Naphthali is a hind let loose; he giveth goodly words, started for the records. Hushim, the son of Dan, being deaf, asked what was the cause of the commotion. When he was told that Esau stopped the interment until the deed would be brought from Egypt. "And until Naphthali returns from Egypt my father shall be in disgrace?" remarked he. Thereupon he snatched up a club and smote Esau so hard that his eyes dropped out and fell upon the feet of Jacob, at which Jacob opened his eyes and grimly smiled. This is the meaning of the passage (Ps. 58, 10) The righteous shall rejoice when he sees vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked. In that moment Rebekah's prophecy was fulfilled (Gen. 27, 45) Why shall I be deprived also of you both in one day? For although they did not both die on the same day, both were nevertheless buried on the same day. Is it then possible that if Joseph would not have attended to the burial of his father, that his brothers would not have done it? Behold the passage says (Gen. 50, 13) And his sons carried him into the land of Canaan, [hence all his children performed the duty?] Indeed they were ready to perform the duty. They said, however, let us leave this task to Joseph because his (Jacob's honor will be greater when he is attended by kings than by ordinary people.
פיסקא. מי לנו גדול מיוסף שלא נתעסק בו אלא משה תנו רבנן בא וראה כמה חביבות מצות על משה רבינו שכל ישראל נתעסקו בביזה והוא נתעסק במצות שנאמר (משלי י ח) חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט ומנין היה יודע משה רבינו היכן יוסף קבור אמרו סרח בת אשר נשתיירה מאותו הדור הלך משה אצלה א״ל כלום את יודעת היכן יוסף קבור אמרה לו ארון של מתכת עשו לו מצרים וקבעוהו בנילוס הנהר כדי שיתברכו מימיו הלך משה ועמד על שפת הנילוס אמר יוסף הגיע עת שנשבע הקב״ה לגאול את ישראל והגיעה השבועה שהשבעת את ישראל אם אתה מראה את עצמך מוטב ואם לאו הרי אנו מנוקים משבועתך מיד צף ארונו של יוסף ואל תתמה האיך ברזל צף שהרי כתיב (מ״ב ו ה) ויהי האחד מפיל הקורה ואת הברזל נפל אל המים ויצעק ויאמר אהה אדוני והוא שאול וגו׳ וישלך שמה ויצף הברזל והלא דברים ק״ו ומה אלישע תלמידו של אליהו ואליהו תלמידו של משה צף הברזל מפניו מפני משה רבינו אעכ״ו רבי נתן אומר בקברניט של מלכים היה קבור הלך משה ועמד על קברניט של מלכים אמר יוסף הגיע עת שנשבע הקדוש ברוך הוא לגאול את ישראל והגיעה השבועה שהשבעת את ישראל אם אתה מראה את עצמך מוטב ואם לאו הרי אני מנוקים משבועתך באותה שעה נזדעזע ארונו של יוסף נטלו משה והביאו אצלו וכל אותן שנים שהיו ישראל במדבר היה ארונו של יוסף וארון של שכינה מהלכין זה עם זה והיו עוברים ושבים אומרים מה טיבן של שתי ארונות הללו אמרו אחד של מת ואחד של שכינה אמרו וכי דרכו של מת להלך עם שכינה אמרו (ע״ב) קיים זה מה שכתוב בזה. ואי לא איעסק ביה משה לא הוו מיעסקו ביה ישראל והכתיב (יהושע כד לב) ואת עצמות יוסף אשר העלו בני ישראל ממצרים קברו בשכם ותו אי לא איעסקו ביה ישראל בניו לא הוו מיעסקי ביה והכתיב (שם) ויהיו לבני יוסף לנחלה אמרו הניחו לו כבודו במרובים יותר מבמועטים ותו אמרו הניחו לו כבודו בגדולים יותר מבקטנים קברו בשכם מאי שנא בשכם (אמרו) משכם גנבוהו ולשכם נחזיר אבדה קשיא קראי אהדדי כתיב (שמות יג יט) ויקח משה את עצמות יוסף כי השבע השביע וגו׳ וכתיב ואת עצמות יוסף אשר העלו בני ישראל ממצרים קברו בשכם א״ר חמא ברבי חנינא כל העושה דבר ולא גמרו ובא אחר וגמרו מעלה עליו הכתוב על שגמרו כאילו עשאו ר׳ אלעזר אומר אף מורידין אותו מגדולתו דכתיב (בראשית לח א) ויהי בעת ההיא וירד יהודה מאת אחיו רבי שמואל בר נחמני אמר אף קובר אשתו ובניו שנאמר (שם) ותמת בת שוע אשת יהודה וכתיב (שם) וימת ער ואונן: "Who is greater than Joseph, who in return was attended by no one else than Moses." Our Rabbis were taught: "Come, see how beloved meritorious deeds were to our teacher Moses; for, while all Israel was busy with the spoils of Egypt, he occupied himself with meritorious deeds, as it is said (Pr. 10, 8) The wise in heart will accept commandments; but, he that is a fool in his speaking will stumble. But how did Moses know where Joseph was buried? It was said that Serach, the daughter of Asher, was of the previous generation and to her Moses went and asked whether she knew where Joseph was buried, and she said: "An iron casket was made by the Egyptians wherein he was placed and sunk in the River Nile, so that the water of the Nile should be blessed through him." Thereupon Moses went and stationed himself on the brink of the Nile and said: "Joseph the time which the Holy One, praised be He, gave an oath to redeem Israel has expired; the oath with which thou hast adjured Israel is now to be fulfilled. If thou wilt reveal thyself, well, but if not, then we shall be free from the obligation of thy oath." Immediately did the casket of Joseph float the water, and be not surprised that iron floats on the water, for so also do we find in the passage (II Kings 6, 5) But as one was felling a beam, the axe had fallen into the water; and he cried and said, 'Alas, my Lord, it was also borrowed, etc., and cast it in there and made the iron to swim. Is this not a fortiori? If for Ellisha who was only the disciple of Elijah and Elijah who was the disciple of Moses could cause iron to float on water, how much more easily could Moses himself do so? R. Nathan said: "Joseph was buried in the royal cemetery, Moses thereupon went and stationed himself on the royal cemetery and said: 'Joseph the time at which the Holy One, praised be He, gave this oath to redeem Israel has expired; and the oath which thou hast besworn Israel must now be fulfilled. If thou wilst. reveal thyself, well, but if not then we shall be free from the obligation of thy oath." At that moment the casket of Joseph began to tremble, whereupon Moses [having revealed his place] took it and brought it to him, and during all the years that Israel was in wilderness the ark of Joseph was carried side by side with the ark of the Shechina. This caused all passersby to ask, "What is the reason for these two arks?" And when they were told that one contained a dead body and the other the Shechina. The inquirers would ask, "How is it that a dead body is to be placed near the ark of the Shechina?" Whereupon they were told: (Ib. b) "This is because the one who lies in the ark has fulfilled everything that is written in the Torah, which is placed in the other ark." Is it possible that Joseph's body was left to the charge of Moses and the entire people of Israel did not attend it? Behold it is written (Josh. 24, 32) And the bones of Joseph which the children of Israel have brought up out of Egypt, they buried in Shechem, and again granted that Israel would not have attended it, is it possible that his children would not have attended it? Behold, it is written in the same passage, And it remained inheritance of the children of Joseph. His children said: "Let us leave our Father to be attended by the entire people of Israel, for it will be a greater honor for him to be attended by a multitude of people." And again Israel said: "Let us leave it attended by Moses for it would be a greater honor than to be attended by inferior men." (Ib., ib., ib.) They buried in Shechecm. Why in Shechem? They said: "From Shechem was he (Joseph) stolen, (See Gen. 37, 14-29) and let us bring back the loss to Shechem." But the passages contradict each other, it is written (Gen. 13, 19) And Moses took the bones of Joseph with him, for he had caused the children of Israel to swear, etc., and in the previous passage it is written. And the bones of Joseph which the children of Israel had brought out of Egypt, they buried in Shechem. Said R. Chama b. R. Chanina: "Whoever starts a thing and does not complete it, and another comes and finishes it. Scripture considers the one who finished it as having performed the entire task." R. Elazar says: "Such a man [who begins a thing and does not finish] is even removed from his high position, as it is written (Gen. 38, 1) And it came to pass at that time that Juda went down from his brothers." R. Samuel b. Nachmeni said: "Such a man will bury even his wife and children, as it is said (Ib., ib., 12) And the daughter of Shuah. Juda's wife, died and again it is written there, And Er and Onan both died."
אמר רב יהודה אמר רב מפני מה נקרא יוסף עצמות בחייו מפני שלא מיחה בכבוד אביו דקא אמרי ליה עבדך אבינו ולא מיחה ולא אמר להו מידי. וא״ר יהודה ואיתימא ר׳ חמא ברבי חנינא מפני מה מת יוסף קודם אחיו מפני שהנהיג עצמו ברבנות (בראשית לט א) ויוסף הורד מצרימה א״ר אלעזר אל תקרי הורד אלא הוריד שהוריד אצטגניני פרעה מגדולתם. Said R. Juda in the name of Rab: "Why was Joseph called bones while yet alive?" Because he did not protest when the honor of his father was disparaged. For, his brothers said to him (Gen. 44, 27) And thy servant our father said, "and he did not protest in the least." R. Juda said again in the name of R. Chama b. Chanina: "Why did Joseph die before his brothers? Because he assumed airs of superiority." (Gen. 39, 1) And Joseph was brought down to Egypt. Said R. Elazar: "Do not read Horad (that he was brought down) but read Horid (he caused to bring down others) i.e., he caused the removal of the astrologers of Egypt from their high positions."
פיסקא. מי לנו גדול ממשה שלא נתעסק בו אלא הקב״ה שנאמר (דברים לד ו) ויקבור אותו בגי מול בית פעור ע״כ. (שם ז) ויאמר ה׳ אלי רב לך א״ר לוי ברב בישר ברב בישרוהו ברב בישר דכתיב (במדבר טז ז) רב לכם בני לוי ברב בישרוהו רב לך ד״א רב לך יש לך רב ומנו יהושע ד״א רב לך שלא יאמרו הרב כמה קשה והתלמיד כמה סרבן וכל כך למה תנא דבי ר׳ ישמעאל לפום גמלא שיחנא. (דברים לא ב) ויאמר אליהם בן מאה ועשרים שנה אנכי היום שאין ת״ל היום ומת״ל היום היום מלאו ימי ושנותי ללמדך שהקב״ה משלים שנותיהם של צדיקים מיום ליום ומחודש לחודש שנאמר (שמות כג) את מספר ימיך אמלא. לא אוכל עוד לצאת ולבא מאי לצאת ולבא אילימא לצאת ולבא ממש והכתיב (דברים לד ז) ומשה בן מאה ועשרים שנה במותו לא כהתה עינו ולא נס לחה וכתיב (שם) ויעל משה מערבות מואב אל הר נבו ותניא שתים עשרה מעלות היו שם ופסעם משה בפסיעה אחת אמר רב שמואל בר נחמני אמר ר׳ יונתן לצאת ולבא בדברי תורה מלמד שנסתתמו ממנו מעינות החכמה. (שם לא יד) וילך משה ויהושע ויתיצבו באהל מועד תנא אותה שבת שבת של דיוזגי היתה ניטלה רשות מזה וניתנה לזה: "Who is greater than Moses among all Israel, who was attended at his death by God himself, as it is said (Deut. 34, 6) And He buried him in the land of Moab, opposite, Beth-Pe'or, etc. (Ib. 6, 25) And the Lord said unto us, 'Let it suffice thee.'" Said R. Levi: With the word Rab did Moses inform others, [of grave tidings.] And with the word Rab he himself was informed [of grave tidings]; i.e., with the word Rab did he inform others, as it is written (Numb. 16, 7) You assume too much [Rab] ye sons of Levi, and he was in turn informed by the word. And the Lord said unto me, '(Rab lack) let it suffice thee:' in another way may Rab be explained, thou hast a Rabbi whose name is Joshua. Still in another way may Rab be explained. Let it suffice to thee so that people should not say, "How rigorous the teacher [Lord] is and how persistent is the scholar." And why did the Lord act so rigorously against Moses? In the academy of R. Ishmael it was explained: According to the camel is his load [the greater the man the greater is his responsibility]. (Deut. 31, 2) Moses said unto them: 'I am one hundred and twenty years old today.' He need not say today, [if there is no special significance]. What does he mean by the word to-day? This means that today have my days been completed; from this we may infer that the Holy One, praised be He, grants the righteous the fulfillment of the years of their life to the very month and day, as it is said (Ex. 23, 26) The number of thy days will I make full. (Deut. 31, 2) I am not able any more to go out and come in. What does that mean, to go out and come in? Shall we take it literally? Behold it is written further (Ib. 34, 7) And Moses was one hundred and twenty years old when he died; his eyes were not dimmed, and his natural strength has not abated, and again it is written (Ib., ib., ib.) And Moses went up from the plains of Moab to the Mount of Nebo. Concerning which we are taught in a Baraitha the following explanation: There were twelve stairs to the Mount and Moses surmounted them all in one step. [Hence we see that Moses was healthy and strong up to his death?] Said R. Samuel b. Nachmeni in the name of R. Jonathan: "To come forth, refers to the discussions of the Torah, from which it may be inferred that the wellsprings of wisdom were shut up for him." (Ib. 13, 14) Moses and Joshua went and placed themselves in the tabernacle of the congregation. We are taught that that particular Sabbath was a Sabbath of Transmittance of office by two. The office was taken irom one (Moses) and given to the other (Joshua). [Hence both served on the same day].
תניא אמר רבי יהודה אלמלא מקרא כתוב א״א לאומרו היכן משה מת בחלקו של ראובן דכתיב (דברים לד א) ויעל משה מערבות מואב אל הר נבו ונבו בחלקו של ראובן קיימא דכתיב (במדבר לב לז) ובני ראובן בנו את חשבון ואת אלעלא ואת קריתים ואת נבו ואת בעל מעון (נבו ששם מתו ג׳ נביאים משה אהרן ומרים) והיכן משה קבור בחלקו של גד דכתיב (דברים לג כא) וירא ראשית לו כי שם חלקת מחוקק ספון מחלקו של ראובן עד חלקו של גד כמה הוי ארבעה מילין אותן ארבעה מילין מי הוליכו מלמד שהיה משה מת מוטל בכנפי שכינה ומלאכי השרת אומרים (שם) צדקת ה׳ עשה ומשפטיו עם ישראל והקב״ה מאי אמר (תהלים צד טז) מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פועלי און ושמואל אמר (קהלת ח א) מי כהחכם ומי יודע פשר דבר ורבי יוחנן אמר (איוב כח יב) והחכמה מאין תמצא ואיזה מקום בינה ורב נחמן בר יצחק אמר (דברים לד ה) וימת שם משה עבד ה׳. סמליון אמר וימת שם משה ספרא רבא דישראל: We are taught in a Baraitha, R. Juda said: "Were it not for the passage, it would have been impossible to know where Moses died? In the part of Reuben. (Ib. 34, 1) And Moses went up from the plains of Mo'ab unto the Mt of Nebo, and the Mt. of Nebo was situated in the section of Re'uben, as it is written (Num. 32, 37) And the children of Reuben built Heshbon, El'aleh, Kiryathayim, Nebo, and Baa'l-me'on. And where was Moses buried? In the section of Gad; as it is written (Ib. 33, 21) Because there is the field of the Law-Giver hidden. The distance between the part of land belonging to Reuben to that of Gad is about four miles. Now by whom was Moses brought the distance of these four miles? From this it may be inferred that when Moses died, he was placed on the wings of the Shechina [by which means he was carried away these four miles], surrounded by ministering angels, saying (Ib., ib., ib.) He executed the justice of the Lord and His judgment with Israel. And what did the Holy One, praised be He, Himself say at that time? (Ps. 94, 16) O who will rise up before Me against evil-doers, or who will stand up against Me with the worker of wicked-doers." But Samuel said: "The Lord said the following, (Ecc. 8, 1) "Who is like the wise and who knoweth as well the explanation of a thing?" R. Jochanan said: "The Lord said the following, (Job 28, 12) But wisdom, where shall she be found? Where is the place of understanding?" R. Nachman b. Isaac said: "The Lord said the following, (Deut. 34, 5) And Moses the servant of the Lord died there." Samalian said: And Moses died there, means "The great Scribe of Israel."
תניא רבי אליעזר הגדול אומר שנים עשר מיל על שנים עשר מיל כנגד מחנה ישראל היה בת קול משמיע ואמר וימת משה ספרא רבא דישראל וי״א לא מת משה כתיב הכא וימת שם משה וכתיב התם (שמות לד כח) ויהי שם עם ה׳ ארבעים יום וארבעים לילה מה להלן עומד ומשמש אף כאן עומד ומשמש (דברים לד ו) ויקבור אותו בגיא בארץ מואב מול בית פעור א״ר ברכיה סימן בתוך סימן ואפי׳ הכי ולא ידע איש את קבורתו וכבר שלחה מלכות הרשעה אצל (דף יד) גסטרא של בית פעור הראונו היכן משה קבור עמדו למעלה נדמה להם למטה למטה נדמה להם למעלה נחלקו לשתי כתות אותם העומדים למעלה נדמה להם למטה אותם העומדים למטה נדמה להם למעלה לקיים מה שנאמר ולא ידע איש את קבורתו עד היום הזה א״ר חמא ברבי חנינא אף משה רבינו אינו יודע היכן קבור כתיב הכא ולא ידע איש את קבורתו וכתיב התם (שם לג א) וזאת הברכה אשר ברך משה איש האלהים וא״ר רמא בר חנינא מפני מה נקבר משה רבינו מול בית פעור כדי לכפר על מעשה פעור: We are taught in a Baraitha, R. Elazar the Great says: "A heavenly voice reaching for twelve square miles equal to the space of Israel's encampment announced, 'And Moses the great Scribe of Israel died.' " But, there are other opinions that Moses did not die at all, for the passage says here, And Moses died there. And again it is written (Ex. 34, 28) And he remained there with the Lord forty days and forty nights. Just as in the latter case he stood and waited upon, so also does it mean here that he stood and waited upon… . (Deut. 34, 6) and He buried him in the valley in the land of Mo'ab opposite Beth-Pe'or. Said R. B'rachia: "It is a sign within a sign, and yet no one knows of his sepulchre." And it Happened once that a certain government had said unto (Fol. 14) the Commander of Pe'or; "Show me where Moses is buried?" They ascended the hill and it (the grave) appeared to them to be below the hill, but when they descended the hill, the grave appeared to be above the hill, so they divided themselves into two groups, one part went up the hill and the other below and it appeared to them as before, this is to uphold the statement And no man knows of his sepulchre unto this day. R. Chama b. R. Chaninah said: "Even Moses himself does not know where he is buried, as it is written here, No man [lsh] knoweth of his sepulchre. And it is written again (Ib. 34. 1) And this is the blessing wherewith Moses, the man [Ish] of God." R. Chama b. R. Chanina said further: "Why was Moses buried opposite Beth Pe'or? So that his grave should be an atonement for the incident of Pe'or."
(שם) וא״ר חמא ב״ח מאי דכתיב (שם יג) אחרי ה׳ אלהיכם תלכו וכי אפשר לו לאדם להלוך אחרי שכינה והלא כבר נאמר (שם ד כד) כי ה׳ אלהיך אש אוכלה הוא אל קנא אלא הלך אחרי מדותיו של הקב״ה מה הוא הלביש ערומים דכתיב (בראשית ג כא) ויעש ה׳ אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבישם אף אתה הלבש ערומים הקדוש ברוך הוא ביקר חולים דכתיב (שם יח א) וירא אליו ה׳ באלוני ממרא אף אתה בקר חולים. הקב״ה קבר מתים דכתיב (דברים לד ו) ויקבור אותו בגיא אף אתה קבור מתים. הקב״ה נחם אבלים דכתיב (בראשית כה יא) ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו אף אתה נחם אבלים ויעש ה׳ אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבישם רב ושמואל ח״א דבר הבא מן העור וחד אמר דבר שהעור נהנה בו. דרש רבי שמלאי תורה תחלתה גמילות חסדים וסופה ג״ח תחלתה ג״ח דכתיב (שם ג כא) ויעש ה׳ אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבישם וסופה גמילות חסדים דכתיב ויקבור אותו בגי: R. Chama b. Chanina said further: "What is the meaning of the passage (Deut. 13, 5) Before the Lord thy God shall ye walk. How is it possible that a man should walk after the Shechina, behold, it is said (Ib. 4, 24) For the Lord thy God is a devouring fire, a jealous God. We must therefore say that this means walk after the standard habits of the Holy One, praised be He. Just as He clothed the naked; as it is written (Gen. 3, 21) And the Lord God made unto Adam and to his wife coats of skin and clothed them, so also shall you clothe the naked; just as the Holy One, praised be He, visits the sick, as it is written (Ib. 18, 1) And the Lord appeared unto him by the terebinths of Mamre, so also shalt thou visit the sick. The Holy One, praised be He, buries the dead, as it is written (Deut. 34, 6) And he buried him in the valley, so also shalt thou bury the dead. The Holy One, praised be He, comes to console the mourner, as it is written (Gen. 25, 11) And it came to pass, after the death of Abraham, that God blessed Isaac, his son, so also shall thou comfort the mourners. (Ib. 3, 21) And the Lord God made unto Adam and to his wife coats of skins and clothed them. Rab and Samuel differ in the explanation of the above passage, one explains it that the coats were made of a thing that came from skin [wool] and the other says: "This means a thing which a man's body relishes when worn closely to the skin [linens]." R. Samlai lectured: "The Torah begins with meritorious deeds and ends with meritorious deeds; it begins with meritorious deeds, as it is written (Ib. 3, 21) And the Lord God made unto Adam and to his wife coats of skins and clothed them. And it ends with meritorious deeds, as it is written (Deut. 34, 6) And He buried him in the valley."
דרש רבי שמלאי מפני מה נתאוה משה רבינו ליכנס לא״י וכי לאכול מפריה היה צריך או לשבוע מטובה היה צריך אלא כך אמר משה רבינו הרבה מצות נצטוו ישראל שאינם מתקיימות אלא בארץ אכנס אני לארץ כדי שיתקיימו על ידי אמר לו הקב״ה כלום אתה מבקש אלא לקבל שכר מעלה אני עליך כאילו עשיתם שנאמר (ישעיה נג יב) לכן אחלק לו ברבים ואת עצומים יחלק שלל תחת אשר הערה למות נפשו ואת פושעים נמנה והוא חטא רבים נשא ולפושעים יפגיע לכן אחלק לו ברבים שאני מחלק לו שכר שלם שמא תאמר כאחרונים ולא כראשונים ת״ל ואת עצומים יחלק שלל כאברהם יצחק ויעקב שהיו עצומים בתורה ובמצות. תחת אשר הערה למות נפשו שמסר עצמו למיתה שנאמר (שמות לג לב) ועתה אם תשא חטאתם ואם אין מחני נא מספרך אשר כתבת. ואת פושעים נמנה שנמנה עם מתי מדבר. והוא חטא רבים נשא שיכפר על מעשה העגל ולפושעים יפגיע שבקש רחמים על פושעי ישראל שיחזרו בתשובה ואין פגיעה אלא תפלה שנאמר (ירמיה ז טז) ואתה אל תתפלל בעד העם הזה ואל תשא בעדם רנה ותפלה ואל תפגע בי: R. Simlai lectured: "Why was Moses our teacher, so anxious to enter the land of Israel? Was it because he was so anxious to enjoy of its fruit or did he want to enjoy its bountifulness? Surely we must say that Moses said thus to himself: 'There are many commandments in which Israel was instructed, but which can not be fulfilled until they enter the land of Israel. I wish therefore to enter the land so that they may be fulfilled through me.' The Holy One, praised be He, thereupon said to him: 'Is then not the reason of thy rewards that thou shalt receive? If so I shall consider it as though you were fulfilling it, as it is said (Is. 53, 12) Therefore will I divide him. [a portion] with the many and with the strong shall he divide the spoil; because he poured out his soul unto death and with transgressors was he numbered; which he bore the sin of many and for the transgressors he let evil befall him; i.e., therefore will I divide him a portion with the many, I shall give him a full portion. Perhaps one will say a portion like the latter generation and not like the former [Abraham, Isaac and Jacob]? The passage therefore reads and with the strong shall he divide the spoils; i.e., like Abraham, Isaac and Jacob, who were mighty in the possession of the Torah and Commandments; because he poured out his soul unto death, for he surrendered himself to death to account of them, as it is said (Ex. 33, 32) Yet now, if thou wilt forgive their sins; but if not, blot me out, I pray Thee, from Thy book which Thou hast written; and with transgressors was he numbered, he was numbered to share the faith among those who died in the wilderness; while he bore the sin of many, he offered prayers for the transgressors of Israel so that they should return through repentance; for the word Pogiah (bore) refers to nothing but prayers, as it is said (Jer. 7, 16) But thou pray not thou in behalf of this people, nor lift up in their behalf of prayer nor make intermission [tiphgah] to Me.