(דף עו) אל תחלל את בתך להזנותה (ויקרא יט כט) רבי אליעזר אומר זה המשיא בתו לזקן ר״ע אומר זה המשהה בתו בוגרת. א״ר כהנא משום ר״ע (ע״ב) איזהו עני רשע ערום זה המשהה בתו בוגרת. וא״ר כהנא משום ר״ע הוי זהיר מן היועצך לפי דרכו. א״ר יהודה אמר רב המשיא בתו לזקן והמשיא אשה לבנו קטן והמחזיר אבידה לעכו״ם עליו הכתוב אומר (דברים כט יח) למען ספות הרוה את הצמאה לא יאבה ה׳ סלוח לו: (Fol. 76) You shall not profane your daugher (Lev. 19, 29). R. Eliezer says: "This refers to one who marries off his [young] daughter to an old man." R. Akiba says: "This refers to one who leaves his daughter unmarried until she enters the age of womanhood." R. Cahana in the name of R. Akiba said (Ib. b) Who is to be considered poor and shrewd-wicked? He who has left his daughter unmarried until she enters the age of womanhood." R. Canaha said further in the name of R. Akiba: "Be careful of him who counsels you for his own benefit." R. Juda said in the name of Rab: "He who marries his daughter to an old man, and he who marries his minor son to a woman of age, concerning him says the passage (Dent. 29, 18, 19) In order that the indulgence of the passions may appease the thirst for them. The Lord will not pardon him."
(דף פ ע״ב) א״ל שמואל לרב יהודה שיננא (דף פא) לא תימא ליה לאבוך הכי דתניא הרי שהיה אביו עובר על ד״ת לא יאמר לו אבא עברת על דברי תורה אלא אומר לו אבא כך כתיב בתורה סוף סוף היינו הך אלא אומר לו אבא מקרא כתוב בתורה כך: (Fol. 80b) Samuel said to R. Juda: "Genius". (Fol. 81) do not express yourself in such terms to your father, for we are taught in a Baraitha: If a son saw his father transgressing what is written in the Torah, he must not say to him, 'Father, you have transgressed the law:' but, 'Father, so and so is written in the Torah,' and he himself will find out his mistake."
דרש רב אחא בר חנינא מ״ד (יחזקאל י״ח:ו׳) אל ההרים לא אכל שלא אכל בזכות אבותיו ועיניו לא נשא אל גלולי בית ישראל שלא הלך בקומה זקופה ואת אשת רעהו לא טמא שלא ירד לאומנות חבירו ואל אשה נדה לא יקרב שלא נהנה מקופה של צדקה וכתיב (שם) צדיק הוא חיה יחיה. וכשהיה ר״ג מגיע למקרא זה היה בוכה ואמר מאן דעביד לכולהו הוא דחיי בחדא בינייהו לא חיי א״ל ר״ע אלא מעתה (ויקרא יח כד) אל תטמאו בכל אלה הכא נמי בכולהו אין בחדא מינייהו לא אלא בכל אחת מכל אלה הכי נמי באחת מכל אלה: R. Acha b. Chanina lectured, what is the meaning of the passage (Ib. 6) Upon the mountains he eateth not? i.e., He does not live upon the reward of his ancestral merits: his eyes he lifteth not up to idols; i.e., he never walked overbearingly: and the wife of his neighbor he defileth not; i.e., he never tried to compete in the pecial trade of his neighbor; unto a woman on her separation he Cometh not near; i.e., he never tried to derive any benefit from the treasure of charity — and to this it is written: He is righteous, he shall surely live. Rabban Gamaliel,when he came to the passage above, used to weep, saying: "Only he who fulfilled all of these is considered righeous. but not he who has done only one." R. Akiba then said to him: "According to your theory, the passage (Lev. 18, 24) Do not defile yourself with all of these things, also means with all of them, but one of them is allowed? Hence it means to say with any of them. The same is to be explained here: If one does one of the things mentioned above, he is righteous."