(דף מג) אמר רב חייא בר רב אשי אמר רב חסדא היוצא ליהרג משקין אותו קורט של לבונה בכוס של יין כדי שתטרף דעתו שנאמר (משלי לא ו) תנו שכר לאובד ויין למרי נפש ותניא נשים יקרות שבירושלים היו מתנדבות ומביאות: (Fol. 43) R. Chiya b. R. Ashi in the name of R. Chisda said: "The one who was going to be killed, they used to give a grain of frankincense in a cup of wine to drink in order to benumb his senses, as it is said (Prov. 31, 6) Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul." And we are taught in a Baraitha that the wine and the frankincense was donated by the respectable women of Jerusalem.
(שם ע״ב) א״ר יהושע בן לוי כל הזובח את יצרו ומתודה עליו מעלה עליו הכתוב כאילו כבדו להקב״ה בשני עולמין בעוה״ז ובעוה״ב דכתיב (תהלים נ כג) זובח תודה יכבדנני ואמר ריב״ל בא וראה כמה גדולים נמוכי הרוח לפני הקב״ה בזמן שבית המקדש קיים אדם מקריב עולה שכר עולה בידו מנחה שכר מנחה בידו אבל מי שדעתו שפלה מעלה עליו הכתוב כאילו הקריב כל הקרבנות כולן שנאמר (תהלים נא ט) זבחי אלהים רוה נשברה ולא עוד אלא שאין תפלתו נמאסת שנאמר (שם) לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה: (Ib. b) R. Joshua b. Levi said: "He who mortifies his evil inclination [after he has sinned], and confesses before Heaven, is considered by Scripture as if he glorifies the Holy one, praised be He! in both his world and the world to come, as it is written (Ps. 1, 23) Whose offereth thanksgiving, glorifieth Me." R. Joshua b. Levi said further: "When the Temple was in existence, if one brought a burnt-offering he received the reward for a mere burnt-offering; a meal-offering, he was rewarded for a mere meal-offering; but to him who is humble the Lord accounts it as if he had offered all kinds of sacrifices, as it is said (Ib. 51, 9) Sacrifices of God are a broken spirit. Furthermore, his prayer is never despised, as it is said (Ib.) A broken and a contrite heart, O God, will Thou not despise."
משנה. היה רחוק מבית הסקילה כעשר אמות אומרים לו התודה שכן דרך כל המומתין מתודין שכל המתודה יש לו חלק לעוה״ב שכן מצינו בעכן שא״ל יהושע (יהושע ז) בני שים נא כבוד לה' אלהי ישראל ותן לו תודה וגו׳ ויען עכן את יהושע ויאמר אמנה אנכי חטאתי וכזאת וגו׳ ומנין שכיפר לו וידויו שנאמר (שם) ויאמר יהושע מה עכרתנו יעכרך ה׳ היום הזה היום הזה אתה עכור ואי אתה עכור לעולם הבא ואם אינו יודע להתודות אומרים לו אמור תהא מיתתי כפרתי על כל עונותי רבי יהודה אומר אם היה יודע שהוא מזומם אומר תהא מיתתי כפרה על כל עונותי חוץ מעון זה אמרו לו א״כ יהו כל אדם אומר כן כדי לזכות עצמו: MISHNAH: When he (the guilty one) was far from the place of execution — a distance of ten yards (cubits) — he was told to confess, as such is the custom of all who were about to be executed. For, whoever confesses has a share in the world to come. And so also do we find with Achan, to whom Joshua said: My son, give … and make confession." And (Ib., ib. 20) Achan answered Joshua: "Truly, I have sinned, and thus and thus have I done." And whence do we know that he was atoned after his confession? It is said (Ib., ib. 25) And Joshua said: "How hast thou troubled us! So shall the Lord trouble thee this day," i.e, this day art thou troubled, but not in the world to come. However, if the guilty one does not know how to confess, he is told to say: "May my death be an atonement for all my sins." R. Juda said: "If he knew that he was innocent of his crime, he might say: 'May my death be an atonement for all my sins, with the exception of this one.'" But the Rabbis told him: "If it were so, then all those who were to be executed would say so in order to acquit themselves."
ת״ר נא אין נא אלא לשון בקשה שאמר ליה הקב״ה ליהושע (יהושע ז יא) חטא ישראל אמר לפניו רבש״ע מי חטא א״ל הקב״ה וכי דלטור אני לך הפל גורלות הלך והפיל גורלות ונפל הגורל על עכן א״ל עכן יהושע בגורל אתה בא עלי אתה ואלעזר הכהן שני גדולי הדור אתם אם אני מפיל עליכם גורל על אחד מכם הוא נופל א״ל בבקשה ממך אל תוציא לעז על הגורלות שעתידה ארץ ישראל שתתחלק בגורל שנאמר (במדבר כ נה) אך בגורל תחלק הארץ תן תודה אמר רבינא שחודי שחדיה במילי א״ל כלום אני מבקש ממך אלא הודאה תן לו תודה והפטר (יהושע ז) ויען עכן את יהושע ויאמר אמנה אנכי חטאתי לה׳ אלהי ישראל וכזאת וכזאת עשיתי א״ר אסי א״ר חנינא מלמד שמעל עכן בשלש חרמים שנים בימי משה ואחד בימי יהושע שנאמר וכזאת וכזאת עשיתי ר׳ יוחנן אמר משום ר׳ אלעזר ברבי יהושע חמשה ארבעה בימי משה ואחד בימי יהושע שנאמר (שם) אנכי חטאתי וכזאת וכזאת עשיתי ועד השתא מ״ט לא איענוש א״ר יוחנן משום ר׳ אלעזר בר׳ שמעון לפי שלא ענש על הנסתרות עד שעברו ישראל את הירדן: Our Rabbis were taught: The term na. used in Joshua's talk to Achan, means, "I pray." At the time the Holy One, praised be He! said unto Joshua (Josh. 7, 11) Israel hath sinned, Joshua said before Him: "Sovereign of the Universe! who has sinned?" To which the Lord answered: "Am I then a talebearer? Go and draw lots." He went and drew lots, and the lot fell upon Achan. Achan said to Joshua: "Joshua, do you accuse me because of a lot? Thou and Elazar, who are the greatest of this generation, if I were to draw lots between you and him, to one of you the lot would fall." And Joshua rejoined: "I pray thee, do not discredit the decision of the lots, as the land of Israel will be divided by lots, as it is said (Num. 20, 55) Through the lot shall the land he divided. Make confession!" Rabina said: "He won him over with persuasive words. He said to him: 'Do we want of you more than a confession? Confess and you will be free.' " (Josh. 7, 12) And Achan answered Joshua, and said: "Truly, I have sinned against the Lord, the God of Israel, and thus and thus have I done." R. Assi said in the name of R. Chanina: "Infer from this that Achan had committed a similar crime thrice — twice in the days of Moses and once in the days of Joshua, for it is said: And thus and thus I have done." R. Jochanan in the name of R. Elazar b. Simon said: "Five times — four in the time of Moses and once in the days of Joshua, as it is said: I have sinned, and thus and thus have I done. "But why was he not punished until the last crime? R. Jochanan said in the name of R. Elazar b. R. Simon: "Because for crimes committed in secrecy Israel was not punished until they passed the Jordan."
כתנאי (דברים כט כח) הנסתרות לה׳ אלהינו והנגלות לנו ולבנינו עד עולם למה נקוד על לנו ולבנינו ועל עי״ן שבעד מלמד שלא ענש על הנסתרות עד שעברו ישראל את הירדן דברי רבי יהודה א״ל ר׳ נחמיה וכי ענש על הנסתרות לעולם והלא כבר נאמר עד עולם אלא כשם שלא ענש על הנסתרות כך לא ענש על עונשין שבגלוי עד שעברו ישראל את הירדן אלא (דף מד) אעכן מ״ט איענוש משום דהוו ידעי ביה אשתו ובניו. (יהושע ז יא) חטא ישראל א״ר אבא היינו דאמרי אינשי אסא דקאי ביני חילפי אסא שמיה ואסא קרו ליה. וגם עברו את בריתי אשר צויתי אותם וגם לקחו מן החרם גם גנבו גם כחשו גם שמו בכליהם א״ר אלעאי משום ר׳ יהודה בר מספרתא מלמד שעבר ענן על חמשה חומשי תורה שנאמר חמשה פעמים גם: On this point the Tannaim differ. (Deut. 29, 28). The secret things belong unto the Lord our God, but those things which are publicly known, belong unto us and to our children for ever, to do all the words of this law. Why are the words unto us and to our children and the letter Ayin of the word ad dotted? This is to teach that for crimes conimitted in secrecy, Israel was not punished until they passed the Jordan. This is the opinion of R. Juda. R. Nechemiah said to him: "Were then Israel ever punished for crimes committed in secrecy? Behold! It is written [in the ahove passage] forever. Say then that just as they were not punished for secret crimes, so were they not punished for crimes which were done publicly until they passed the Jordan. (Fol. 44) But why was then Achan punished, [since his crime was in secret]? Because his wife and children were aware of it." (Ib.) Israel hath sinned! R. Abba b. Zabda said: "Although he had sinned he was still called an Israelite." R. Abba remarked: "This is what people say: 'A myrtle, even if it stands between willows, is still a myrtle by name, and people call it a myrtle.'" (Josh. 7, 11) Yea, they have even transgressed My covenant which I commanded them; yea they have even taken of the devoted things; and have also stolen, and dissembled also, and they have even put it among their own stuff; R. Illai said in the name of R. Juda b. Massaparta: "We infer from the above passage, that Achan had transgrassed all that is written in the five books of the Torah; for the word Gam (also) is mentioned five times in the above passage."
א״ל ריש גלותא לרב הונא כתיב (יהושע ז כד) ויקח יהושע את עכן בן זרח וגו׳ ואת בניו ואת בנותיו וגו׳ אם הוא חטא בניו ובנותיו מה חטאו אמר ליה ולטעמיך אם הוא חטא כל ישראל מה חטאו דכתיב (שם) וכל ישראל עמו אלא לרדותן הכי נמי כדי לרדותן. (שם) וישרפו אותם באש ויסקלו אותם באבנים בתרתי אמר רבינא הראוי לשרפה לשרפה הראוי לסקילה לסקילה. (שם) וארא בשלל אדרת שנער אחת ומאתים שקלים כסף רב אמר איצטלא דמלתא ושמואל אמר סרבלא דצריפא. (שם) ויציקום לפני ה׳ אמר רב נחמן בא וחבטן לפני המקום אמר לפניו רבש״ע על אלו תהרג רובה של סנהדרין דכתיב (שם) ויכו מהם אנשי העי כשלשים וששה איש ותניא שלשה וששה ממש דברי ר׳ יהודה א״ל ר׳ נחמיה וכי נאמר שלשים וששה איש והלא לא נאמר אלא כשלשים וששה איש אלא זה יאיר בן מנשה ששקול כנגד רובה של סנהדרין: The Exilarch said to R. Huna: "It is written (Ib., ib. 24) And Joshua took Achan the son of Zerach, and the silver, and the mantle, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his ox, and his ass, and his sheep, and his tent, and all that he had; and all Israel were with him, and they brought them up into the valley of Achor. If, he had sinned, what was the crime of his sons and daughters?" He answered: "According to your theory, ask, if he had sinned, what was the fault of Israel? For it is written, and all Israel were with him. Hence it was only to warm them. The same answer could be given [regarding his sons and daughters]." And all Israel burned them with fire and stoned them with stones. Were they, then, punished with both? Rabina said: "Those things which were fit for burning — as silver, gold, and garments — were burned, and those which were fit for stoning — as oxen and other cattle — were stoned." (Ib., ib. 21) I saw among the spoil a handsome Babylonish mantle, and two hundred shekels of silver. Rab said: "It was a cloak of fine wool." And Samuel said: "A cloak dyed with Alum." (Ib., ib. 23) And he laid them out before the Lord. R. Nachman said: "Joshua laid them down closely upon one another before the Lord, saying: 'Sovereign of the Universe! were these little things of such great importance that the majority of the Sanhedrin should be killed on account of them?'" As it is written (Ib., ib. 5) And the men of Ai smote of them about thirty and six men; and there is a Baraitha: Thirty-six men were slain. So said R. Juda. R. Nechemia said to him: "Is it then written thirty-six men? It is only written about thirty-six men. This refers to Ja'ir b. Menasseh, who was equal to the majority of the Sanhedrin, that was put to death."
אמר רב נחמן אמר רב מ״ד (משלי יח כג) תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות תחנונים ידבר רש זה משה ועשיר יענה עזות זה יהושע מאי טעמא אילימא משום דכתיב (יהושע ו כא) ויציקום לפני ה׳ ואמר רב נחמן בא וחבטן לפני המקום אטו פנחס לא עביד הכי והכתיב (תהלים קו ל) ויעמוד פנחס ויפלל ותעצר המגפה וא״ר אלעזר ויתפלל לא נאמר אלא ויפלל מלמד שעשה פלילות עם קונו בא וחבטן לפני המקום אמר לפניו רבש״ע על אלו יפלו כ״ד אלף מישראל דכתיב (במדבר כה ט) ויהיו המתים במגפה כ״ד אלף ואלא מהכא (יהושע ז ז) למה העברת העביר את העם את הירדן משה נמי מימר אמר (שמות ה כב) למה הרעות לעם הזה אלא מהכא (יהושע ז ז) ולו הואלנו ונשב בעבר הירדן (שם) ויאמר ה׳ אל יהושע קום לך דרש ר׳ שילא א״ל הקב״ה שלך קשה משלהם אני אמרתי (דברים כז ד) והיה בעברכם את הירדן תקימו ואתה ריחקתם ששים מיל בתר דנפיק אוקים רב אמורא עליה ודרש (יהושע יא טו) כאשר צוה ה׳ את משה עבדו כן צוה משה את יהושע וכן עשה יהושע ולא הסיר דבר מכל אשר צוה ה׳ את משה א״כ מה ת״ל קום לך א״ל אתה גרמת להם והיינו דקא״ל בעי (שם ח ב) ועשית לעי ולמלכה כאשר עשית ליריחו ולמלכה רק שללה ובהמתה תבוזו לכם: R. Nachman said in the name of Rab: "What is the meaning of the passage (Prov. 18, 23) The poor speaketh entreatingly, but the rich answereth roughly. The poor speaketh, refers to Moses; and the rich, etc., refers to Joshua." What is the reason [for such an interpretation]? Shall I say because it is written (Josh. 6, 21) And he laid them out before the Lord? And R. Nachman explained this that he laid them down closely upon one another [and pleaded with Him], etc. Did not Pinchas do the same? As it is written (Ps. 106, 30) Then stood up Pinchas, etc. It ought to be written, va-yithpalel, which means, and he prayed, instead of va-ye phalel (debated). R. Elazar said: "Infer from this that he had debated with his Creator. He cast them before the Lord, saying: 'Sovereign of the Universe! were these so worthy that on account of them twenty-four thousand persons of Israel should fall? — as it is written (Num. 25, 9) And those that died in the plague were twenty and four thousand.'" And if you infer it from the passage (Josh. 7, 7) Wherefore hast Thou caused this people to pass over the Jordan?— did not Moses say similar to this (Ex. 5, 22) Wherefore hast thou let so much evil come upon this people? We must therefore say, because Joshua said (Jos. 7, 7) Would that we had been content, and dwelt on the other side of the Jordan. (Ib., ib. 10) And the Lord said unto Joshua: Get thee up. R. Shilla lectured: The Holy One, praised be He! said to him: "Thine [transgressions] is worse than theirs, for I have said (Deut. 27, 4) And it shall be as soon as ye are gone above the Jordan, that ye shall set up these stones, but ye went a distance of sixty miles before ye did this." After Shilla went away, Rab appointed an interpreter and lectured (Jos. 11. 15) As the Lord commanded Moses His servant, so did Moses command Joshua; and so did Joshua; he left nothing undone of all that the Lord commanded Moses. But why is it written, Get thee up? It means that the Lord said to him: Thou thyself hast caused all the evils, [because thou didst declare as accursed the goods of Jericho]. And this is meant by the passage (Ib. 8, 2) Only its spoil and its cattle shall ye take for booty unto yourselves.
(יהושע ה) ויהי בהיות יהושע ביריחו וישא עיניו וירא וגו׳ ויאמר לא כי אני שר צבא ה׳ עתה באתי ויפול יהושע אל פניו ארצה וישתחו היכי עביד הכי והא״ר יוחנן אסור לו לאדם שיתן שלום לחברו בלילה חיישינן שמא שד הוא שאני התם דקא״ל אני שר צבא ה׳ עתה באתי ודלמא משקר גמירי דלא מפקי שם שמים לבטלה (שם ע״ב) א״ל אמש בטלתם תמיד של בין הערבים ועכשיו בטלתם ת״ת א״ל על איזה מהם באת א״ל עתה באתי מיד וילן יהושע בלילה ההוא בתוך העמק וא״ר יוחנן מלמד שלן בעומקה של הלכה אמר ר׳ שמואל בר אויא משמיה דרב גדול ת״ת יותר מהקרבת תמידין שנאמר עתה באתי: (Ib. 5, 13-14) And it came to pass, when Joshua was by Jericho… . And he said. No, for as a captain of the host of the Lord, am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, etc. How could Joshua do so? Did not R. Jochanan say: "One must not greet a stranger with peace, at night, for fear lest he might be a demon?" There it was different, because he said: I am a captain of the Lord, I come now. But perhaps he lied? We have a tradition that even the demons do not pronounce the name of Heaven in vain. (Ib. b) The angel then said to him: "Yesterday you abolished the daily eve-offering, and today you abolished the studying of the Torah." Joshua asked him: "For which of the two [transgressions] hast thou come?" He answered: "I am now come; i.e., for that of to-day." Hence it reads (Ib. 8, 18) And Joshua lodged that night into the midst of the valley. And R. Jochanan said: "Infer from this that be had occupied himself the whole night with the intricacies of Halacha." Samuel b. Unya in the name of Rab said: "The study of the Torah is greater than the sacrifices of the daily offerings, as the angel said: I came for that of to-day."
א״ל אביי לרב דימי האי קרא במערבא במאי מוקמיתו ליה (משלי כה ח) אל תצא לריב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אותך רעך ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל בשעה שא״ל הקב״ה ליחזקאל (יחזקאל טז ג) אביך האמורי ואמך חתית אמרה רוח פסקנית לפני הקב״ה רבש״ע אם יבאו אברהם ושרה ויעמדו לפניך אתה אומר להם ומכלים אותם ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל ומי אית ליה רשותא כולי האי אין דא״ר יוסי בר חנינא שלש שמות יש לו פסקון אטמון סגרון פסקון שפוסק דברים כלפי מעלה אטמון שאוטם עונותיהם של ישראל סגרון כיון שסוגר שוב אינו פותח: Abaye said to R. Dimi: "How do the people of the West (land of Israel) explain this passage (Prov. 25, 8) Do not proceed to a contest hastily, lest [thou know not] what thou wilt have to do at its end, when thy neighbor has put thee to confusion. Carry on thy cause with thy neighbor; but lay not open the secret of another. And he answered thus: "At the time the Holy One, praised be He! said to Ezekiel (Ezek. 16, 3) And thou shalt say … thy father was an Emorite and thy mother was a Hittite, the arguing spirit (Gabriel) said before the Holy One, praised be He! 'Sovereign of the Universe! If Abraham and Sarah would have come and stood before Thee, and Thou wouldst have said this to them, they should become ashamed. Carry on Thy cause with Thy neighhor; but lay not open the secret of another.'" Had he then (Gabriel) a right to say such a thing? Yea! as R. Jose b. Chanina said: Gabriel has three names — Piskon, Itmon, Zigoron, Piskon, because he argues before Heaven for Israel's sake; Itmon, because he covers the sin of Israel; Zigoron, because after he concludes [his defence for Israel without effect] none [of the other angels] would reopen it."
(איוב לו יט) היערוך שועך לא בצר א״ר אלעזר לעולם יקדים אדם תפלה לצרה שאלמלא לא הקדים אברהם תפלה בין בית אל ובין העי לא נשתייר משונאיהן של ישראל שריד ופליט ר״ל אמר כל המאמץ עצמו בתפלה מלמטה אין לו צרים מלמעלה ר׳ יוחנן אמר לעולם יבקש אדם רחמים שיהו הכל מאמצים את כחו ואל יהו לו צרים מלמעלה: (Job 36, 19) Hast thou prepared thy prayer before thy trouble came? R. Elazar said: "Always shall a man anitcipate with prayer before trouble comes. For, if Abraham had not anticipated with prayer [while he was] between Beth-El and the city of Ai, not one of Israel would have remained alive [when the trouble happened in Joshua's time]." Resh Lakish said: "He who concentrates his energies for prayer down below will have no enemies up in heaven." R. Jochanan said: "One should always pray for mercy, that all should strengthen his power [of prayer] and that he should not have any enemies to accuse him in heaven."
כתיב (ד״ה א ב ו) ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרדע כלם חמשה מאי כלם חמשה כלם חמשה הם לעוה״ב כתיב זמרי וכתיב (יהושע ז׳:י״ט) עכן רב ושמואל חד אמר עכן שמו ולמה נקרא שמו זמרי שעשה מעשה זמרי וחד אמר זמרי שמו ולמה נקרא שמו עכן שעיכן עונותיהם של ישראל: It is also written (I Chron. 2, 6) And the sons of Zerach — Zimri and Ethan, and Heman and Calcol and Darda, in all five. What does in all five, mean? It means all five have a share in the future world. Here it is written Zimri, and in Joshua he is named Achan. According to Rab his real name was Achan. Then why was he called Zimri? Because his acts were similar to those of Zimri [of the Pentateuch]. And according to Samuel, his real name was Zimri. And why was he called Achan (circle)? Because he encircled (caused) the punishment of Israel's sin.
פיסקא. לנקות עצמו וינקה את עצמו כדי שלא להוציא לעז על בתי דינים ועל העדים ת״ר מעשה באחד שיצא ליהרג אמר אם יש בי עון זה לא תהא מיתתי כפרה על כל עונותי ואם אין בי עון זה תהא מיתתי כפרה על כל עונותי ובית דין וכל ישראל מנוקין והעדים לא תהא להם מחילה לעולם כששמעו חכמים לדבריו אמרו להחזירו אי אפשר שכבר נגזרה גזרה אלא יהרג ויהא קולר תלוי בצוארי העדים כל כמיניה לא צריכה דקא הדרי בהו סהדי וכי הדרי בהו מאי הוי והא כיון שהגיד שוב אינו חוזר ומגיד לא צריכה דאף ע״ג דקא יהבי טעמא למלתייהו כי ההוא מעשה דבעיא מיכסא: To the end that he should clear himself, Why not let him clear himself? He could cast suspicion on the court and the witnesses who convicted him. Our Rabbis were taught: It happened with one who was going to be executed, that he said: "If I am guilty of this crime, then my death shall not atone for all my sins, but if I am innocent of this crime, then my death shall atone for all my sins, and I have nothing aganist the court and all Israel; but as to the witnesses they shall never be forgiven." When the sages heard this, they said: "It is impossible to bring him back, since the sentence had already been rendered; he therefore shall be executed, and the responsibility shall rest upon the witnesses." Is such a man trustworthy [to cause suspicion upon the witness]? In this case the witnesses retracted from their first statement. But even then, what did their retraction amount to? Since [there is a rule that] after a witness had once testified, he cannot etstify again to the contrary. In this case they gave a good reason for their retraction, but nevertheless they were not hearkened to. So did it happen with the custom collector Bar Mayon.
(דף מו) משנה. כיצד תולין אותו וכו׳ ואם לן עובר עליו בלא תעשה שנאמר (דברים כא כג) לא תלין נבלתו על העץ כי קבור תקברנו ביום ההוא כי קללת אלהים תלוי וגו׳ כלומר מפני מה זה תלוי מפני שבירך את השם ונמצא שם שמים מתחלל. אמר רבי מאיר בשעה שאדם מצטער שכינה מה לשון אומרת קלני מראשי קלני מזרועי אם כן המקום מצטער על דמם של רשעים שנשפך ק״ו על דמם של צדיקים ולא זה בלבד אמרו אלא כל המלין את מתו עובר בלא תעשה הלינו לכבודו להביא לו ארון ותכריכים אינו עובר עליו: (Fol. 46) MISHNAH: "How was one hung?" etc. And should he be left [hanging] over night, he transgressed a negative commandment, as it is said (Dent. 21, 23) Thou shalt not leave his corpse on the tree over night, but thou shalt surely bury him on that day [for he that is hung] is a dishonor to God, etc. This means as much as people [would say] Why has this man been hung? Because he is a blasphemer. Hence the name of Heaven is dishonored. R. Maier said: "When a man suffers punishment, what does the Shechina say? I am lighter than my head, than my arm; (i.e., my head is heavy, it grieves me). Now, if the Omnipotent grieves so much over the blood of the wicked which is shed, how much more so doth He grieve over the blood of the upright! And not only of him who was executed was it said that he should not remain over night, but even anyone who leaves [unburied a corpse] over night transgresses the negative commandment. However, if he left it over night for the sake of its honor, as for instance to prepare a coffin or shroud for it, he does not transgress."
ולא היו קוברין אותו בקברות אבותיו אלא שתי בתי קברות היו מתוקנים לב״ד אחת לנהרגין ולנחנקין ואחת לנסקלין ולנשרפין נתעכל הבשר מלקטין את העצמות וקוברים אותם במקומם והקרובים באים ושואלים בשלום הדיינים ובשלום העדים כלומר שאין בלבנו עליכם שדין אמת דנתם (שם ע״ב) ולא היו מתאבלים אבל אוננים שאין אנינות אלא בלב. תניא א״ר מאיר משלו משל למה הדבר דומה לשני אחים תאומים בעיר אחת אחד מינוהו מלך ואחד יצא ללסטיות צוה המלך ותלאוהו כל הרואה אותו אומר המלך תלוי צוה המלך והורידוהו: The one executed was not buried in the cemetery of his parents, but two cemeteries were prepared by the court, one for those who were executed by the sword or by strangulation, and one for those who were executed by stoning or burning. After the flesh of the corpse was consumed, the relatives gathered the bones and buried them in their right place. And the relatives came, and greeted the judges in peace, as well as the witnesses, as if saying we bear no grudge against them, for the judgment was just. (Ib. b) The relatives also did not lament for him loudly, but mourned in their hearts. We are taught in a Baraitha: R. Maier said: "There is a parable. To what can this be compared? Unto two twin brothers, residing in one town, one of whom was selected for a king and the other became a robber, and was hung at the command of the king. Now, people who saw him hung would say that the king was hung, and therefore the king commanded the corpse to be taken care off."
א״ר יוחנן משום רבי שמעון בן יוחאי מנין למלין את מתו שעובר עליו בלא תעשה שנאמר (דברים כא כג) לא תלין נבלתו על העץ וא״ר משום רשב״י רמז לקבורה מן התורה מנין ת״ל כי קבור תקברנו מכאן רמז לקבורה מן התורה א״ל שבור מלכא לרב חסדא קבורה מדאורייתא מנא לכו אשתיק ולא אמר ולא מידי א״ל רב אחא בר יעקב אימסר עלמא בידי דטפשאי איבעי ליה למימר כי קבור דליעבד ליה ארון תקברנו לא משמע ליה ולימא מדקבור צדיקי מנהגא בעלמא מדאקבריה רחמנא למשה דלא לישתני ממנהנא ת״ש (מ״א יד יג) וספדו לו כל ישראל וקברו אותו דלא לישתני ממנהגא (ירמיה טז ד) לא יספדו ולא יקברו דלשתנו ממנהגא: R. Jochanan, in the name of R. Simon b. Jochai, said: "Whence do we learn that if one leaves a dead body over night he violates a prohibitory law? It is said (Deut. 21, 23) Thou shalt not leave over night his corpse on the tree." R. Jochanan said again in the name of R. Simon b. Jochai: "Where is to be found in the Torah an intimation for burying a dead body. It is said. But thou shalt surely bury him." King Sabur questioned R. Chama: "Whence do you deduce from the Torah that one must be buried?" And the latter remained silent — without an answer. R. Acha b. Jacob said: "He is delivered into the hands of fools. Why did he not answer from the above-cited verse?" Because the above is to be explained to mean that a coffin and shroud are to be prepared for him, and the doubling of the word Kabor he thinks does not refer to anything. But let him say: Because all the righteous were buried. This is only a custom, and not a command of the Torah. And why not say: Because the Holy One, praised be He! buried Moses? It may be said that this also was not to change the custom. Come, listen! (I Kings 14, 13) And all Israel shall mourn for him, and bury him. This also, was not to change the custom. But is it not written (Jer. 16, 4) They shall not be lamented for; nor shall they be buried? Jeremiah cautioned them, that with them there will be a change of custom.
איבעיא להו הספדא יקרא דחיי או יקרא דשכבי הוא למאי נ״מ דאמר לא תספדיה לההוא גברא א״נ לאפוקי מיורשים מאי ת״ש (בראשית כג ב) ויבא אברהם לספוד לשרה ולבכותה אי אמרת משום יקרא דחיי הוא משום יקרא דאברהם משהו לה לשרה שרה גופה ניחא לה כי היכי דנתיקר בה אברהם ת״ש וספדו לו כל ישראל וקברו אותו ואי אמרת משום יקרא דחיי הוא בני יקרא נינהו ניחא להו לצדיקי דנתייקרו בהו אינשי ת״ש לא יספדו ולא יקברו אי אמרת משום יקרי דשכבי שפיר דהני לאו בני יקרא נינהו אלא אי אמרת יקרא דחיי הוא הא נמי יספדו כי היכי דתיהוי להו יקרא לאינשי לא ניחא לצדיקיא דנתייקרו ברשעיא תא שמע (ירמיה לד ה) בשלום תמות ובמשרפות אבותיך המלכים הראשונים וגו׳ והוי אדון וגו׳ אי אמרת יקרא דחיי הוא מאי נפקא ליה מיניה ה״ק ליה לתייקרו בך ישראל כי היכי דאתייקרו באהבתך (דף מז) תא שמע (תהלים טו ד) נבזה בעיניו נמאס זה חזקיה מלך יהודה שגירר עצמותיו של אביו במטה של חבלים ואי אמרת יקרא דחיי היא מ״ט עביד הכי משום דתיהוי כפרה לאביו ומשום כפרה דאבוה משהי ליה ליקרא דכל ישראל ישראל גופייהו ניחא להו דמחלי יקרייהו לגביה ת״ש אמר להו רבי אל תספדוני בעיירות ואי אמרת יקרא דחיי הוא מאי נפקא ליה מיניה קסבר רבי לתייקרו בי ישראל טפי פורתא תא שמע ר׳ נתן אומר סימן יפה למת שנפרעין ממנו לאחר מיתה מת שלא נספד ולא נקבר או שהיה גוררתו או שהיו גשמים מזלפים על מטתו זהו סימן יפה למת ש״מ יקרא דשכבא הוא ש״מ. The schoolmen propounded a question: Is the memorial prayer in honor of the living or for the deceased? And what is the difference? If one says: "I do not wish to be lamented." Or, on the other hand, if his heirs do not want to pay the mourner, [if it is an honor for the deceased, then only he can give orders; but if it is for the living, then can they only change it]. Come, listen! (Gen. 23, 2) And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her. Now, if this were only an honor for the living, should the body of Sarah have been kept till Abraham came, for his honor? Nay! Sarah herself was pleased that Abraham should be honored because of her. Come, listen! All Israel shall mourn for him and they shall bury him. Now, if it is for the honor of the living, were, then, the people of Jeroboam worthy to be honored? The upright are pleased that any human being should be honored on their account. Come, listen! They shall not be mourned for and buried? It is quite right if we assume it is in honor for the deceased, but if it is in honor of the living why not mourn him to give honor to the living? Because the righteous do not wish that they shall be honored because of the wicked. Come, listen! (Jeremiah 34, 5) Thou shalt die in peace; and with the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so shall they make a burning for thee; and they shall lament thee, 'Ah Lord.' Now if it is to the honor of the living, what good can this do to Zedekiah? The prophet said to him thus: "Israel shall be honored because of thee as they were honored because of thy parents." (Fol. 47) Come, listen! We are taught (Ps. 66, 4) The despicable is despised; this refers to King Hezekiah, who bore the remains of his father on a bed of ropes. Now, if it is for the honor of the living, why did Hezekiah do so? In order that his father should have an atonement. But has he a right to remove the honor of Israel because of the atonement of his father? The people themselves were pleased to relinquish their honor, because of the atonement of Achaz. Come, listen! Rabbi said [in his will]: "Ye shall not lament me in the small cities, but in the large ones." Now, if it is for the honor of the living, what is the difference in what town? He thought: "Let the people be more honored because of me."
א״ר אחא בר חנינא מנין שאין קוברין רשע אצל צדיק דכתיב (מ״ב יג לב) ויהי הם קוברים איש והנה ראו את הגדוד וישליכו את האיש בקבר אלישע וגו׳ ויחי ויקם על רגליו וגו׳ א״ל רב פפא ודלמא לקיומי (שם) ויהי נא ברוחך פי שנים אלי א״ל אי הכי היינו דתניא (שם יג) על רגליו עמד ולביתו לא הלך אלא ויהי נא פי שנים היכי משכחת לה דאחייה אמר ליה ר׳ יוחנן שריפא צרעת נעמן שהיא שקולה כמת דכתיב (במדבר יב יב) אל נא תהי כמת וכשם שאין קוברין רשע אצל צדיק כך אין קוברין רשע חמור אצל רשע קל: R. Acha b. Chanina said: "Whence do we know that a wicked person must not be buried with a righteous one? It is written (II Kings 13, 32) And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they saw the band; and they cast down the man into the sepulchre of Elisha; and as the man came and touched the bones of Elisha, he revived, and rose upon his feet." R. Papa said to him: "Perhaps this was done to fulfill what is mentioned (Ib. 1, 9) Let there be, I pray thee, a double portion of thy spirit upon me." [And as Elisha restored only one man, so did Elisha also restore one while he was alive; and the second was restored after his death]. And he answered: "If it were so, why, then, does a Baraitha state that the restored only stood upon his feet, but did not go home. If it were for the purpose mentioned above, he should have remained alive?" But if, as you say, [because he was wicked], how was the request, I pray thee, a double portion of thy spirit — to be fulfilled? R. Jochanan said: "This was fulfilled with the cure of Na'aman from his leprosy, for leprosy is equal to death, as it is written (Num. 12, 12) Let her not he as a still-born child. And just as it is not allowed to bury an upright person with a wicked, so also it is not allowed to bury a grossly wicked with a minor wicked."
(דף מח ע״ב) ת״ר הרוגי מלכות נכסיהם למלך הרוגי ב״ד נכסיהם ליורשים אמרו לר״י והלא כבר נאמר (מ״א כא טז) הנה בכרם נבות אשר ירד שם לרשתו אמר להם בן אחי אביו היה וראוי ליורשו היה אמרו לו והלא הרבה בנים היו לו אמר להן אותו ואת בניו הרג שנאמר (שם ב ט כו) אם לא את דמי נבות ואת דמי בניו ראיתי ורבנן ההוא בנים הראויין לצאת ממנו בשלמא למ״ד ונכסיהם למלך היינו דכתיב (שם א כא יג) ברך נבות אלהים ומלך אלא למ״ד נכסיהם ליורשים למה לי ומלך ולטעמיך אלהים למה לי אלא לאפושי ריתחא הכא נמי לאפושי ריתחא. בשלמא למ״ד נכסיהם למלך היינו דכתיב (מ״א ב ל) וינס יואב אל אהל ה׳ ויחזק בקרנות המזבח וכתיב (שם) ויאמר לא כי פה אמות אלא למ״ד נכסיהם ליורשים מאי נפקא ליה מיניה לחיי שעה: (Fol. 48b) Our Rabbis were taught: Those who are executed by the government, their estates belong to the government; and those that are executed by the court, their estates belong to their heirs. R. Juda, however, maintains that their estates belong to the heirs even when they are executed by the government. The sages said to him: Is it not said (I Kings, 21, 16) And it came to pass, when Achab heard that Naboth was dead, that Achab rose up to go down to the vineyard of Naboth, the Yizreelite, to inherit it? And he replied: "Achab was his brother's son and was a legal heir." "But had not Naboth sons?" Whereupon R. Juda said: "He slew him and his sons, as it is said (II Kings, 9, 20) Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons." The Rabbis, however, maintain that the expression sons refers to those who would come from him had he remained alive. He who says that the estates belong to the government is correct, because it is written (I Kings, 21, 13) Naboth hath blasphemed God and the King. But why was it necessary for him who said the estates belong to the heirs to add and the King? And according to your theory that [they belong to the heirs], why was God mentioned? You may say it was done to increase the anger of the people. For the same reason and the king was also mentioned, He who says that it belongs to the government is justified because it is written (Ib. 2, 30) No; but here will I die — which means: I do not wish to be counted among those who were killed by the government, so that my estate should belong to it. But according to him who says that it belongs to the heirs, what difference did it make to Joab? To remain alive a little longer.
(מ״א ב) וישב בניהו את המלך דבר לאמר בה דבר יואב וכה ענני א״ל זיל אימא ליה תרתי לא תעביד בההוא גברא אי קטלת ליה קבול לטותיה דלתטייה אבוך ואי לא שבקיה דליקום בלטותיה דלטייה אבוך (שם) ויאמר לו המלך עשה כאשר דבר ופגע בו וקברתו אמר רב יהודה אמר רב כל קללות שקלל דוד את יואב נתקיימו בזרעו של דוד (ש״ב ג כג) ואל יכרת מבית יואב זב ומצורע ומחזיק בפלך ונופל בחרב וחסר לחם זב מרחבעם דכתיב (מ״א יב יח) והמלך רחבעם התאמץ לעלות במרכבה לנוס ירושלים וכתיב (ויקרא טו ז) כל המרכב אשר ירכב עליו הזב יטמא מצורע מעזיהו דכתיב (ד״ה ב כו ט) ובחזקתו גבה לבו עד להשחית וימעל בה׳ אלהיו ויבא אל היכל ה' להקטיר על מזבח הקטרת וכתיב (שם) והצרעת זרחה במצחו. מחזיק בפלך מאסא דכתיב (מ״א טו כג) רק לעת זקנתו חלה את רגליו ואמר רב יהודה אמר רב שאחזו פודגרא א״ל מר זוטרא בריה דרב נחמן לרב נחמן היכי דמי א״ל כמחט בבשר החי מנא ידע אבע״א מיחש הוה חייש ביה ואבע״א מרביה הוה גמיר לה ואבע״א (תהלים כה יד) סוד ה׳ ליראיו ובריתו להודיעם. נופל בחרב מיאשיהו דכתיב (ד״ה ב לה כג) ויורו היורים למלך יאשיהו ואמר רב יהודה א״ר שעשו כל גופו ככברה. וחסר לחם מיכניה דכתיב (מ״ב כה ל וירמיהו נ״ב:ל״ד) וארוחתו ארוחת תמיד נתנה לו א״ר יהודה א״ר היינו דאמרי אינשי (דף מט) תהא ליטא ולא תהא מלטטא אתיוה ליואב לדייניה א״ל מ״ט קטלתיה לאבנר א״ל גואל הדם דעשהאל הואי עשהאל רודף הוה א״ל היה לו להצילו באחד מאבריו א״ל לא הוה יכיל ליה א״ל השתא בדופן חמישית כיון ליה דכתיב (ש״ב ב לה) ויכהו אבנר באחרי החנית אל החומש וא״ר יוחנן בדופן חמישית במקום שמרה וכבד תלוים בו באחד מאבריו לא יכיל ליה אמרו ליה ניזיל אבנר מ״ט קטלתיה לעמשא א״ל מורד במלכות הוה דכתיב (ש״ב כ ה) ויאמר המלך לעמשא הזעק לי את איש יהודה שלשת ימים וגו׳ וילך עמשא להזעיק את איש יהודה ויוחר וגו׳ אמרו ליה עמשא אכין ורקין דרש אשכחינהו לישראל דפתיח להו במסכת אמר כתיב (יהושע א׳:י״ח) כל אשר ימרה את פיך ולא ישמע את דבריך לכל אשר תצונו יומת יכול אפילו לד״ת ת״ל (שם) רק חזק ואמץ אלא ההוא גברא מורד במלכות הוה דכתיב (מ״א ב כח) והשמועה באה עד יואב כי יואב נטה אחרי אדוניה ואחרי אבשלום לא נטה מאי לא נטה א״ר יהודה שבקש לנטות ולא נטה ומ״ט לא נטה א״ר אלעזר עדיין לחלוחית של דוד קיימת ר׳ יוסי בר׳ חנינא אמר עדיין אצטגניני של דוד קיימין דאמר ר׳ יהודה אמר רב ת׳ ילדים היו לו לדוד וכולן בני יפת תואר היו ומגדלי בלורית היו ומהלכין בראשי הגייסות והן הן בעלי אגרופין של דוד: (Ib., ib. 30) And Benayahu brought the king word again, saying: Thus hath Joab spoken, and thus he answered me. Joab said to Benayahu thus: "Go and tell the king: You cannot do two things with me. If you wish to slay me, you must accept for yourself the curses with which your father cursed me. And if you will not accept them, you will then have let me live." (Ib.) Then said the king unto him: Do as he hath spoken, and fall upon him, and bury him." R. Juda said in the name of Rab: "All the curses with which David cursed Joab fell on the descendants of David. They were (11 Sam. 3, 29) And may there not fail from the house of Joab one that falleth by the sword, or that lacketh bread, or that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a crutch. The first fell on Rehoboam, for it is written (I Kings 12, 18) Therefore King Rehoboam made speed with all his might to get up into his chariot (Merkaba), to flee to Jerusalem; and it is written (Lev. 15, 7) And what sadadle (Merkaba) whoever has the issue may ride upon shall be unclean. Leprosy on Uzziyahu, as it is written (II Chr. 26, 9) The leprosy even broke out on his forehead. Or that leaneth on a crutch — on King Assa of whom it reads (I Kings, 15, 23) Nevertheless, in the time of his old age he became disseased in his feet." And R. Juda in the name of Rab said: "Podagra caught him (gout in his feet)." Mar Zutra b. Nachman said to R. Nachman: "What kind of a sickness is this?" And he answered: "It pains like a needle piercing in raw flesh." Wherefrom did he know this? If you wish, I say that he himself suffered from this sickness. And if you wish, I say that he had it by tradition from his teachers. And if you wish, I say (Ps. 25, 14) The secret counsel of the Lord is for those that fear him; and his covenant, to make it known to them. Falleth by a sword — [was fulfilled] on Josiah, as it is written (II. Chron. 35, 23) And the archers shot at King Josiah; and the King said to his servants, "Carry me away, for I am sorely wounded." And R. Juda said in the name of Rab: "They made his body like a sieve." Lacketh bread — fell on Jechonyah, as it is written (II Kings, 25, 30) And his allowance was a continual allowance, etc. R. Juda said in the name of Rab: "This is what people say (Fol. 49) Be cursed rather than cursing." Joab was brought before the court to justify himself for the killing of Abner; and he answered that he was the revenger of the blood of Asahel. But was not Asahel a Rodeph? [Hence Abner had the right to kill him in self-defense]. And he said: "He could have saved himself by injuring one of the members of his (Abner's) body." And to the question: "Perhaps he could not do so?" he answered: "Since he was able to determine to strike him exactly in the fifth rib, as it is written (II Sam. 2, 35) On the fifth rib, to which R. Jochanan said, where the bile and the liver are attached, how could he not do so with another member?" The court then said: "Let us not consider Abner. But why did you kill Amassa?" And he answered: "He was a rebel to the king, as it is written (Ib. 20, 5) So Amassa . . he remained longer that the set time." And he was answered: Amassa was not a rebel, as he had a good reason for his delay because of their study. But you are indeed a rebel, because you were inclined to Adoniyahu against David's will, as it is written (I Kings 2, 28) And the report came to Joab; for Joab had turned after Adoniyahu, though he had not turned after Abshalom. Why is though he had not turned, mentioned? R. Juda said: "This means that he was inclined to turn, but did not." And why did he not finally turn? "Because," said R. Elazar, the vitality of David was still hearty." And R. Jose b. Chanina said: "Because the active force of David were still in their strength, as R. Juda said in the name of Rab that David had four hundred children, and all of these were born to him by handsome captive women. They had long locks and went with the chiefs of the armies. And these were David's men of power."
ופליגי דר׳ אבא בר כהנא דא״ר אבא בר כהנא אלמלא דוד לא עשה יואב מלחמה ואלמלא יואב לא עסק דוד בתורה כדכתיב (ש״ב ח טז) ויהי דוד עושה משפט וצדקה לכל עמו ויואב על הצבא מ״ט דוד עושה משפט וצדקה לכל עמו משום דיואב על הצבא ומ״ט יואב על הצבא משום דדוד עושה משפט וצדקה. (שם ג) ויצא יואב מעם דוד וישלח מלאכים אחרי אבנר וישיבו אותו מבור הסרה ודוד לא ידע מה בור הסרה אמר ר׳ אבא בר כהנא בור וסירה גרמו לאבנר שיהרג (שם) ויטהו יואב אל תוך השער לדבר אתו בשלי א״ר יוחנן שדנו בדין סנהדרין א״ל מ״ט קטלתיה לעשהאל עשהאל רודף הוה היה לך להצילו באחד מאיבריו לא יכילנא ליה השתא בדופן חמישית איכוונית ליה באחד מאיבריו לא יכלת ליה לדבר אתו בשלי א״ר יהודה אמר רב לדבר אתו על עסקי שלו (שם) ויכהו שם אל החומש אמר ר׳ יוחנן בדופן חמישית מקום שמרה וכבד תלויים בו (מ״א ב לב) והשיב ה׳ את דמו על ראשו אשר פגע בשני אנשים צדיקים וטובים ממנו ויהרגם טובים שהם דרשו אכין ורקין והוא לא דרש וצדיקים שהם בפה ולא עשו והוא באגרת ועשה (שמואל ב כ׳:י׳) ועמשא לא נשמר בחרב אשר ביד יואב וגו׳ אר״י אמר רב שלא חשדו (מ״א ב) ויקבר בביתו במדבר אטו ביתו מדבר הוא אמר רב יהודה אמר רב כמדבר מה מדבר מופקר לכל אף ביתו של יואב מופקר לכל ד״א כמדבר הזה מה מדבר הזה מנוקה מגזל ועריות אף ביתו של יואב מנוקה מגזל ועריות (ד״ה א יא ח) ויואב יחיה את שאר העיר אמר רב יהודה אמר רב אפילו מוניני וצחנתא טעים פריס להו: All the Amoraim mentioned above differ with R. Abba b. Cahana who said: "If not for Joab, David would not have been able to occupy himself with the Law; and if not for David, Joab would not have been able to wage the war, as it is written (II. Sam. 8, 16) And David did what is just and right unto all his people. And Joab the son of Zeruyah was over the army; i.e., why was David able to do what is just and right? Because Joab was commander of the army. And why was Joab successful with the army? Because David did what is just and right." (Ib. 3, 26) And Joab went out from David and he sent messengers after Abner who brought him back from the well of Sirah. What does well of Sirah mean? R. Abba b. Cahana said: "The well refers to the pitcher of water which David took from under the head of saul (I Sam 26, 12); and Sirah (thorn), refers to the piece of cloth which David cut off from the garment of Saul (Ib. 24, 27), which were good reasons for Abner to reconcile Saul with David, if he should have cared. (Ib., ib. 27) Joab took him aside in the gate, to speak with him in private. R. Jochanan said: "He was convicted after a real trial as if before the Sanhedrin. Abner was asked: "Why have you killed Asahel?" "Because he was a Rodeph." "But you could have saved yourself by having struck him merely in one of his limbs [warded him off you]?" Joab asked Abner. Whereupon he answered: "I could not have done so." "But if you were able to determine to strike him exactly in the fifth rib how could you not have done so to any other member?" "To speak with him privately." R. Juda said in the name of Rab that he spake with him concerning the shoe [of a Yebama]. And he smote him in the fifth rib. R. Jochanan said: "In the fifth rib where the bile and the liver are attached." (I Kings 2, 32) And may the Lord bring back his blood guiltiness upon his own head, because he fell upon two men more righteous and better than he. More righteous? Because they were commanded verbally [to kill the priests of Nob] and did not listen, and Joab was commanded in a letted to kill Uriah, and he listened. (Ib., ib. 34) And he was buried in his own house in the wilderness. Was then his house in the wilderness? R. Juda said in the name of Rab: "Like a wilderness it was ownerless, and everyone who wishes can derive a benefit from it, so was the house of Joab." According to others: As a desert is free of robbery and adultery, so was the house of Joab. (I Chr. 11, 8) And Joab repaired the rest of the city. Said R. Juda in the name of Rab: "Even brine and hashed fish he used to taste and give it to the poor."