(דף לא) תניא רבי יהודה אומר משום רבי עקיבא בראשון מהו אומר (תהלים כד) לה׳ הארץ ומלואה תבל וישבי בה על שם שקנה והקנה ושלט בעולמו בשני מהו אומר (שם מח) גדול ה׳ ומהולל מאד וגו׳ על שם שחילק מעשיו ומלך עליהם: בשלישי מהו אומר (תהילים פ״ב:א׳) אלהים נצב בעדת אל על שם שגילה ארץ בחכמתו והכין תבל לעדתו. בד׳ מהו אומר (שם צד) אל נקמות ה׳ אל נקמות הופיע על שום שברא חמה ולבנה ועתיד ליפרע מעובדיה בה׳ מהו אומר (שם פא) הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב על שם שברא עופות ודגים לשבח לשמו. בו׳ מהו אומר (שם צג) ה׳ מלך גאות לבש על שם שגמר מעשיו ומלך עליהם. בו׳ מהו אומר (שם צד) מזמור שיר ליום השבת ליום שכולו שבת. אמר רבי נחמיה וכי מה ראה רבי עקיבא לחלק בין הפרקים הללו אלא בז׳ על שום ששבת וקמיפלגי בדרב קטינא דאמר רב קטינא שיתא אלפי שנין הוי עלמא וחד חרוב שנאמר (ישעיה ב יא) ונשגב ה׳ לבדו וגו׳. אביי אמר תרי חרוב שנאמר (הושע ו ב) יחיינו מיומים: Fol. 31) We are taught in a Baraitha: R. Juda said, in the name of R. Akiba: "What [song] did [the Levites] chant on the first day of the week? (Ps. 24) The earth is the Lord's and the fulness thereof, because He [the Lord, in establishing the world] took possession and gave [His creatures] possession (invested them with life), and [became] the Sovereign of the world. What did they sing on the second day? (Ib. 48) Great is the Lord and greatly to be praised, because [on that day] He divided His works [the heavens from the earth] and reigned over them. On the third day they sang (Ib. 82) God standeth in the congregation of the mighty, because [on that day] He, in His wisdom, caused the earth to be revealed and the world to be prepared for its occupants. On the fourth day they sang (Ib. 94) O Lord, to whom retribution belongeth, because [on that day] He created the sun and moon, and in the future He will punish those who would worship them. On the fifth day they sang (Ib. 81) Sing aloud unto God, our strength, because [on that day] He created the birds and the fishes [which bring] praise to His name. On the sixth day they sang, (Ib. 93) The Lord reigneth. He is clothed in majesty, because [on that day] He finished His works and became sovereign over them. On the seventh day they sang (Ib. 92) A psalm, a song, for the Sabbath day; i.e., for the day that is a perfect rest." R. Nechemia said: "What reason had R. Akiba to make distinctions among these sections, [for the last refers to a future event, while all the others refer to the past]? We must therefore say that they sang that psalm on the Sabbath day, because He rested." This is contrary to the opinion of R. K'tina, for R. K'tina said: "The world will last six thousand years, and one thousand years it will be waste; as it is said (Is. 2, 11) And exalted shall be the Lord alone on that day" Abaye, however, said: "Two thousand years it will waste; as it is said (Hos. 6, 2) He will revive us after two days."
אמר רב יהודה בר אידי אמר רבי יוחנן עשר מסעות נסעה שכינה וכולהו מקראי וכנגדן גלתה סנהדרי מגמרא. עשר מסעות נסעה שכינה מקראי. מכפורת לכרוב ומכרוב למפתן וממפתן לחצר ומחצר למזבח וממזבח לגג ומגג לחומה ומחומה להר ומהר לעיר ומעיר למדבר וממדבר עלתה וישבה במקומה שנאמר (הושע ה טו) אלך אשובה אל מקומי מכפורת לכרוב ומכרוב למפתן דכתיב (שמות כה כב) ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפורת וגו׳ וכתיב (ש״ב כב יא) וירכב על כרוב ויעוף וכתיב (יחזקאל ט ג) וכבוד אלהי ישראל נעלה מעל הכרוב אשר היה עליו אל מפתן הבית. וממפתן לחצר דכתיב (שם י ד) וירם כבוד ה׳ מעל הכרוב על מפתן הבית וימלא הבית את הענן והחצר מלאה את נוגה כבוד ה׳. ומחצר למזבח דכתיב (עמוס ט א) ראיתי את ה׳ נצב על המזבח וממזבח לגג דכתיב (משלי כה כד) אלך שבת על פנת גג ומגג לחומה דכתיב (עמוס ז ז) הנה ה׳ נצב על חומת אנך ומחומה לעיר דכתיב (מיכה ו ט) קול ה׳ לעיר יקרא ומעיר להר דכתיב (יחזקאל יא כג) ויעל כבוד ה׳ מעל תוך העיר ויעמוד על ההר ומהר למדבר דכתיב (משלי כא יט) טוב שבת בארץ מדבר וממדבר עלתה וישבה במקומה שנאמר (הושע ה טו) טוב אשובה אל מקומי עד אשר יאשמו: R. Juda b. Idi said, in the name of R. Jochanan: "Ten journeys did the Shechina make [prior to its disappearance]. This we infer from Biblical passages, and a corresponding number of times were the Sanhedrin exiled. This we know by tradition. The ten journeys which the Shechina made are as follows: From the Kapporeth (cover of the Holy Ark) to the Cherub; from the Cherub to the threshold of the Temple; from the threshold of the Temple to the Temple-court; from the Temple-yard to the altar; from the altar to the roof (of the Temple); from the roof to the fortification wall; from the fortification wall to the city of Jerusalem; from the city of Jerusalem to the Temple mound; from the Temple mound to the wilderness, and thence it finally ascended heaven and occupied its place; as it is said (Has. 5, 15) I will go [from here] and return to my place." "From the Kaporeth to the Cherub, and from the Cherub to the threshold of the Temple," as it is written (Ex. 25, 22) And I will meet with them there, and I will speak with thee from, above the Kaporeth; and it is also written (Ez. 9, 3) And the glory of the God of Israel ascended up from the Cherub, wherefore it was to the threshold of the House. "From the threshold to the Temple-court," as it is written (Ib. 10, 4) Then the glory of the Lord rose upward from the Cherub toward the threshold of the House, and the House was filled with the clouds, and the court was full of the brightness of the Lord's glory. "From the Temple-court to the Altar," as it is written (Amos 9, 1) I saw the Lord standing upon the altar. "From the altar to the roof," as it is written (Pr. 25, 24) It is better to dwell in the corner of a roof. "From the roof to the Temple-mound," as it is written (Amos 7, 7) And behold, the Lord was standing upon a wall. "From the Temple-mound to the city of Jerusalem," as it is written (Micha 6, 9) The voice of the Lord calleth unto the city. "From the city to the Temple-mound," as it is written (Ez. 11, 23) And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood upon the mountain. "From the Temple-mound to the wilderness," as it is written (Pr. 21, 19) It is better to dwell in a desert land, etc.; and it finally ascended to heaven and occupied its place; as it is said (Hos. 5, 15) I will go (from here) and return to my place, till they acknowledge their guilt."
אמר רבי יוחנן ו׳ חדשים נתעכבה שכינה לישראל במדבר שמא יחזרו בתשובה ולא חזרו אמרה תיפח נפשן שנאמר (איוב יא כ) ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש: R. Jochanan said: "The Shechina was delayed six months in the deserts, for Israel's sake, that they might repent: but they did not. The Shechina then said: "Let despair come upon them, as it is said (Job 11, 20) But the eyes of the wicked shall fail, and the means of escape will vanish from them, and their (sole) hope shall vanish out of their soul."
וכנגדן גלתה סנהדרי גדולה גמרא מלשכת הגזית לחנויות ומחנויות לירושלים ומירושלים ליבנה (שם ע״ב) ומיבנה לאושא ומאושא ליבנה ומיבנה לאושא ומאושא לשפרעם ומשפרעם לבית שערים ומבית שערים לציפורי ומציפורי לטבריא וטבריא עמוקה מכולן שנא׳ (ישעיה כט ד) ושפלת מארץ תדברי ומעפר תשח אמרתך. רבי אלעזר אומר שש גליות גלו שנאמר (שם כו ה) כי השח יושבי מרום קריה נשגבה ישפילנה ישפילה עד ארץ יגיענה עד עפר אמר רבי יוחנן ומשם עתידין ליגאל שנא׳ (שם נב ב) התנערי מעפר קומי שבי ירושלים: That the Sanhedrin were exiled a like number of times, we know by tradition. The places were as follows: from the cell of Gazith [in the Temple] to the market-place, from the market-place to Jerusalem, from Jerusalem to Yamnia, from Yamnia to Usha, from Usha [hack again] to Yamnia, (Ib. b) from Yamnia [back again] to Usha, from Usha to Shapram, from Shapram to Beth Shearim, from Beth Shearim to Sepphoris, from Sepphoris to Tiberias (and Tiberias was the saddest of them all; as it is said (Is. 29) And thou shalt be low, and shalt speak out of the earth). R. Elazar says they were exiled only six times, as it is said (Is. 26, 5) For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city he layeth low; he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust. "Thence," remarked R. Jochanan, "they will in the future be redeemed, as it is said (Is. 52, 2) Shake thyself from the dust; arise, and sit down, etc."
(דף לב) תנו רבנן מנין שאומרים אבות שנאמר (תהלים כט ה) הבו לה׳ בני אלים. ומנין שאומרים כבוד שנאמר הבו לה׳ כבוד ועוז. ומנין שאומרים קדושת היום שנאמר הבו לה׳ כבוד שמו השתחוו לה׳ בהדרת קודש ומנין שאומרים מלכיות זכרונות ושופרות (תניא) רבי אליעזר אומר דכתיב (ויקרא כג כד) שבתון זכרון תרועה מקרא קודש שבתון זה קדושת היום. זכרון אלו זכרונות. תרועה אלו שופרות. מקרא קודש קדשהו בעשיית מלאכה וכו׳. ומנין שאומרים מלכיות תניא רבי אומר (ויקרא כג כד) אני ה׳ וכתיב (שם) בחודש השביעי: (Fol. 32) Our Rabbis were taught: "Whence do we learn that we are to recite [in the Eighteen Benedictions], the section of Aboth (the Patriarchs)? It is said (Ps. 29, 5) Ascribe unto the Lord, O ye sons of the Mighty. And whence do we learn that we have to recite the section of Geburoth (the power of God)? It is said (Ib.) Ascribing unto the Lord glory and strength. And whence do we learn that we are to recite the section of the sanctification of His name? It is said (Ib.) Ascribe unto the Lord the glory of His name. And whence do we learn that we should recite the Malchioth, Zichronoth, and Shophroth? Said R. Eliezer: From the following passage (Lev. 23, 24) in which it is written: Ye shall have a Sabbathon, a memorial (Zichron) of blowing cornets, a holy convocation. The word Sabbathon, refers to the consecration of the day; a memorial, refers to the Zichronoth; blowing of cornets, refers to the Shophroth; a holy convocation, means the hallowing of the day in order to prohibit servile work. And whence do we infer that we have to recite Molchiyoth? We are taught in a Baraitha: Rabbi says (Ib.) I am the Lord your God, and immediately follows (Ib. b) In the seventh month, etc.
(דף לב ע״ב) בראש השנה אין אומרים בו הלל (שהיה ראוי לומר בו דאיקרי מועד ועי׳ בפרק אין מערבין מהרש״א) מאי טעמא אמר רבי אבהו אמרו מלאכי השרת לפני הקדוש ברוך הוא רבונו של עולם מפני מה אין אומרין לפניך ישראל שירה בראש השנה וביום הכיפורים אמר להם אפשר מלך יושב על כסא דין וספרי חיים וספרי מתים פתוחים לפניו וישראל אומרים שירה: What is the reason that no Hallel is recited on the New Year's? R. Abahu said: "The ministering angels said unto the Holy One, praised be He! 'Sovereign of the Universe! Why do not Israel recite Shira before Thee on the New Year's and the Day of Atonement?' Whereupon God replied to them: 'Is it possible, when the King sitteth on the throne of Divine judgment, and the books wherein life and death are inscribed lie open, — how can Israel chant a song?'"
סליק מסכת ראש השנה End of Tract Rosh Hashanah