(דף כא ע״ב) (יונה ד ח) ויהי כזרוח השמש וימן אלהים רוח קדים חרישית מאי חרישית אמר רב יהודה בשעה שמנשבת עושה תלמים תלמים בים א״ל אי הכי היינו דכתיב (שם) ותך השמש על ראש יונה ויתעלף אלא אמר רבא בשעה שמנשבת משתקת כל הרוחות מפניה והיינו דכתיב (איוב לז יז) אשר בגדיך חמים בהשקיט ארץ מדרום אמר רב תחליפא בר רב חסדא א״ר חסדא אימתי בגדיך חמים בשעה שמשקיט ארץ מדרום שבשעה שמנשבת משתקת כל הרוחות מפניה: (Fol. 31 b) (Jon. 4, 8) And it came to pass when the sun arose that God made ready a hot east wind. R. Juda said: This means that when the wind blows it causes furrows in the sea." Raba then said to him: "If so, then what is the meaning of the passage (Ib., ib., ib.) And the sun hit upon the head of Jonah, that he became faint [if there was a wind?] Therefore said Raba, this means that when a hot east wind blows, all the rest of the winds are silenced. And this is the meaning of the following passage (Job. 37, 17) Thou [who] clothest thyself with warm garments when he giveth the earth rest from the south wind." This was explained by R. Tachlipha in the name of R. Chisda: "When are thy clothes warm? When the earth receives a respite from the south wind; for when it blows it silences all the rest of the winds."
רב הונא ורב חסדא הוו יתבי חליף ואזיל גניבא עלייהו אמר חד לחבריה ניקום מקמיה דבר אוריין הוא א״ל אידך מקמיה פלגאה ניקום אדהכי אתא איהו לגבייהו אמר להו במאי עסקיתו אמרו ליה ברוחות. אמר להו הכי אמר רב חנן בר רבא א״ר ארבע רוחות מנשבות בכל יום ורוח צפונית מנשבת עם כולם שאלמלא כן אין העולם מתקיים אפילו שעה אחת ורוח דרומית קשה מכולן ואלמלא בן נץ מעמידה נחרב כל העולם כולו מפניה שנאמר (שם לט כו) המבינתך יאבר נץ יפרוש כנפיו לתימן: R. Huna and R. Chisda were both sitting. When G'niba was approaching them, one said: "Let us rise for a great scholar." To which the other replied: "Shall we rise for that quarulous man?" Meantime the latter reached them. "In what subject are you discussing now," G'niba inquired of them. "Concerning Ruchoth (winds)," came the response. He then said to them: "Thus said R. Shanan b. Raba, in the name of Rab: 'Four different winds are blowing daily, and the northerly wind accompanies each of them; for, if it were not for the northerly wind which accompanies all the winds, the world would not be able to exist even a short time. The southerly wind is the severest of all, and if not for the [angel on winds] Ben Netz, who stops its severity with his wings, it would destroy the entire world, as it is said (Ib. 39, 26) Is it through thy understanding that the hawk (Netz) flieth along, and spreadeath out his wings towards the south?'"
רבא ורב נחמן הוו יתבי הוי חליף ואזיל רב נחמן בר יעקב דיתיב בגוהרקא דדהבא ופריס עליה סרבלא דכרתי רבא אזל לגביה רב נחמן בר יצחק לא אזל לגביה אמר דלמא מאינשי דבי ריש גלותא נינהו רבא צריך להו אנא לא צריכנא להו. כדחזא דרב נחמן בר יעקב הוה אזיל לגביה גלי לדרעיה אמר שדיא נשיב: Raba and R. Nachman were both sitting when R. Nachman b. Jacob who, seated in a golden chariot covered with a green colored cloak, passed them by. Raba went to greet him, but R. Nachman did not; for he said: "R. Nachman must be one of the representatives of the Exhilarch. Raba might need him [for business purposes;] I, however, do not need him." R. Nachman b. Isaac noticed them, and he went to him. The former uncovered his arm, remarking: "The wind Shida is blowing."