ויוסף הורד מצרימה. וקודם ירידתו של יוסף ירד יהודה להתקיים גואל אחרון זה מלך המשיח שיצא מפרץ שנא' וירד יהודה וגו': ויוסף הורד מצרים, “and in the meantime, Joseph had been brought down to Egypt;” the Torah does not describe Joseph as descending to Egypt, i.e. ירד, but in the passive mode הורד. This is a reminder to the reader that the decree revealed to Avraham at the time that his descendants would have to be both strangers and at least part of the time, even slaves, in a foreign country, had now begun to be fulfilled. (Compare Genesis chapter 15)
הורד. ירד לא נאמר אלא הורד לקיים גזרת המקום לגלגל הדבר להוריד אבותינו למצרים משל לפרה שרצו להכניסה למקולין ולא רצתה מה עשו לקחו ולדה והכניסוהו לשם בפניה אף היא רצתה מיד ונכנסה אחריו כך כשהורד יוסף נכנסו אחיו לקיים גזרת המקום ב"ה: If we view the history of the Jewish people by comparing it to a parable, it is comparable to a cow which its owner wanted to proceed to a slaughterhouse and the cow objected strenuously; what did the owner do to overcome that objection? He brought her calf to the slaughterhouse first. As soon as the cow saw that, it became anxious to join her calf. When Yaakov found out where Joseph had been taken, he immediately voiced the wish to join him there. (Compare B’reshit Rabbah, 86,2)