1
ואל ישעו. פרש"י ואל יהגו ואינו כמו וישע שהרי הוא מתפרש כמו ויפן. והא דפירש"י גבי וישע אל הבל והוא כמו ואל ישעו לא רצה לו' מן ישעו דפסוק זה אלא אל ולא ישעו אל המזבחות דירמיה או דישעיה שגם הוא מתפרש אל יפנו: ואל ישעו, (according to Rashi), the root שעה can have one of two meanings. It can mean the same as הגה, “to speak, articulate”, etc; or it can mean: “to turn to in expectation.” In Genesis 4,4, it meant the latter, when G–d turned willingly to Hevel’s offering, but had not turned gracefully to the offering tendered by his brother Kayin. Rashi prefers to interpret the word here as meaning the same as in Isaiah 17,8 and as in Jeremiah 31,1.