1
ושאלה. פי' הי' שאלה נתינה כמו שאל ממני ואתנה וגו' כי כשיחזקו מצרים למהר לשלחם שאלו להם שיתנו להם כלי כסף וכלי זהב קודם שילכו והם יתנו ברצון מפני שיתיראו מן המכות: ושאלה , the meaning of the word שאל here, is not “to borrow” but a request to be given as a gift.” The word occurs in this sense also in Psalms 2,8 "שאל ממני ואתנה", “just ask it of Me and I shall give it.” When the Egyptians would be in a hurry to send the Hebrews out of the country as they were afraid of dying, they did not think of receiving these trinkets back again. They gave all of them willingly.