אז ישיר משה. אמר משה לפני הקב"ה רבש"ע באז קראתי תגר לפניך כדכתיב מאז באתי אל פרעה וגו' ובאז אני מקלס לפניך. ד"א אז בגימ' שמונה לומר בזכות המילה שניתנה לשמונה קרע לנו הים דכתיב לגוזר ים סוף לגזרים וימל מתרגמינן וגזר: אז ישיר משה, “this is when Moses broke out with a song, etc.;” Moses now apologised for when in frustration he had said to G–d, also using the word מאז, “from then,” that since he had assumed his position the fortunes of the Jewish people had worsened (Exodus 5,23). He therefore used the same word when now singing G–d’s praises. An alternate interpretation: the numerical value of the word אז is 8. He hinted that the Jewish people had merited this miraculous salvation on account of the circumcision which is performed on the eighth day of the infant’s life. The verse לגוזר ים סוף לגזרים, “Who splits apart the Sea of reeds into separate sections,” (Psalms 136,13) is used as a Scriptural reference to this. The Hebrew word וימל, “he circumcised,” describing Avraham performing circumcision in Genesis 17,23, is translated by the Targum as וגזר.