נפתלי אילה שלוחה. כי ארץ נפתלי קלה לבשל פירותיה כאילה זו שנצודה ובורחת מתוך המצודה והיא משולחת עתה שאז היא רצה ביותר: נפתלי אילה שלוחה, “Naftali (its territory) is (like) a free running doe;” its territory produces fruit that ripens easily and quickly, as if it had been chased and tries to escape the net it has fallen into.(B‘reshit Rabbah 99,12)
הנותן אמרי שפר. לקונו על שהצילו מן המות ועתה הנה קורא אותו בלשון זכר ושמא הוא מדמה אותו גם לאיל והוא בכל לשון. ד"א הנותן אמרי שפר מוסב על נפתלי שנותן אמרי שפר לקונו על חלקו שנתן לו כאילה זו שמודה לקונה על שברחה מן המצודה. ד"א נפתלי ארץ נפתלי דומה לאילה שהופשטה שאין עורה מחזיק בשרה. ולשון שלוחה הפשטה כדמתרגמינן וישלח והפשיט כך ארץ נפתלי אינה מחזקת רוב פירות שבה וזה הפי' הולך על דרך הדרש שדרשו חז"ל למה נקראת ארץ ישראל צבי לומר לך מה צבי זה אין עורו מחזיק את בשרו אף ארץ ישראל אינה מחזקת פירותיה. ד"א נפתלי אילה שלוחה ארץ נפתלי היא ארץ רצון שהיא קלה לבשל ולשון אילה כמו אילות ולשון שלוחה כמו שלחיך פרדס רמונים. הנותן אמרי שפר פי' ענפים יפים ולשון אמרי כמו שנים שלשה גרגרים בראש אמיר: הנותן אמרי שפר, “he conveyed pleasant messages.” It thanked the Lord for having saved it from death after being hunted. Yaakov now refers to him in the masculine mode, perhaps because the doe is usually referred to in the masculine mode in other languages. Another interpretation: the subject here is Naftali himself, and refers to Naftali giving thanks to his Creator for having been given the chance to escape the net. Still another interpretation: the territory of Naftali can be compared to that of a doe after it had been skinned, its skin not having stuck to its flesh so that it could be put to good use while still intact. (Compare Leviticus 1,6) The word שלוחה, may refer what the Talmud describes as the reason why the land of Israel is known as ארץ צבי, “the land of the antelope,” namely produces fruit in such large quantities that it cannot be hidden. (Talmud tractate Ketuvot folio 112, i.e. “its flesh cannot be hidden completely once its skin had been flayed). The word שלוחה may be understood as in Song of Songs 4,14, “your arid areas”) i.e. even the relatively arid areas in its territory are extremely fruitful. The word אמרי in this verse may be understood as in Isaiah 17,6: שנים, שלושה גרגרים בראש אמיר , “two even three berries on the topmost branch.”