ואברכה מברכיך. מדרש תנחומא אמר לו הקב"ה לאברהם ממך יצא שבט שמברך את בני זהו שבט לוי שיצאו ממנו כהנים שמברכים את ישראל אמר לו אברהם ואותו שבט מי מברכו אמר לו אני אברכנו כדכתיב ואני אברכם הה"ד ואברכה מברכיך ונ"ל דהיינו מה שאז"ל במס' חולין ברכה לכהנים מנא לן מאברכה מברכיך: ואברכה מברכך, “I shall bless those who bless you.” According to Midrash Tanchuma, section 4 on our portion, G–d had told Avraham that from him would come forth a tribe who would bless His (G–d’s) children. He referred to the priests who would come forth from Aaron and who would bless the Jewish people, as is written in Numbers 6,27: ושמו את שמי על בני ישראל, ואני אברכם, “so shall they put My name on the Children of Israel;” when Avraham asked: “who will bless them (the priests)?” G–d answered: “I shall bless them.” I believe that this is the correct interpretation of what the Talmud tractate Chulin folio 49 meant when the question was asked: “whence do we know that the priests themselves will be blessed, and the Talmud pointed to our verse as the answer to this question, i.e. “I shall bless those who bless them.”
ונברכו בך וגו'. כי יתערבו כל המשפחות שהכל יתאוו להתחבר עמך ונברכו לשון המבריך: ונברכו בך כל משפחות האדמה, “and all the families of the earth shall count themselves blessed if they can establish family ties with you.” The root of the word ונברכו is the same as that of מבריך, “to graft.” They will consider it an accomplishment to have Abrahamitic blood in their veins.