ויאמר משה אל ה' בי אדני. אתה מעמיד אותי על אנשים שיודעים שבעים לשון עומדים לפני פרעה ואם אחד מהם מדבר לי בלשונו ואיני יודע להשיב וכי אינן צוחקין עלי ואו' שליח של מי אתה שאינו יודע לשמוע ולהבין כל הלשונות. אמר לו ית' מי שם פה לאדם הראשון לקרא שמות לכל הבריות שנ' ויקרא שמות שם לא נאמר אלא שמות מלמד שקרא להם שמות בשבעים לשון וגם נתתי לו כשאמרתי לו המן העץ וגו' ואמר לי האשה אשר נתת עמדי. כ"ש לך שאתה בא לגאול בני. ד"א מי שם פה כלומר פה חדשה אני בורא כ"ש שאני מתקן שלך שאינה צריכה אלא תקון מעט מה"ר יוסף. ור' עובדיה פי' כלומ' מה לך להזכיר שאתה כבד פה מי שם פה לאדם הלא אנכי ה' ואנכי עשיתי גם פה שלך א"כ יודע אני שאתה כבד פה ובידי לתקנה: ויאמר משה בי אדוני, Moses responded by saying: בי אדוני, “please O Lord, etc.” Moses pointed out that he had been asked to face Pharaoh and his advisors who had command of all seventy languages, and would ridicule him when addressing him in any of these languages which he did not have any command of. They would then add: “In whose name and language do you come to speak to us?” G–d reminded him that it had been He who had enabled Adam to give the proper names in the in all the languages to all of His creatures. (Genesis 2,20) [It did not say there שם in the singular mode, but in the plural mode, i.e. that he named each animal in each of the seventy languages.] If He had been able to enable Adam to do this, Adam who had eaten from the tree of knowledge, it would require only a minor adjustment of Moses’ faculties for him to be able to do so also, and He implied that He would do so immediately, seeing that he had been selected to perform much greater deeds than had Adam. An alternate interpretation of G–d’s response: The words: מי שם פה, “Who has provided a new mouth, etc;” surely the One Who provided the first mouth in the first place at the time of creating human beings with a mouth to express their thoughts. (Attributed to Rabbi Yoseph.) Rabbi Ovadiah interpreted the answer as a rebuke to Moses, who was surely aware of G–d’s abilities, and if He had given Moses a mouth to speak with, He was surely also aware of Moses’ speech defect, and did not need a reminder from him. It is within My power to remedy this. [G–d did not say that He would remedy this, and if so when He would do so. Ed.]