וברוח אפך וגו' נשפת ברוחך וגו'. שדרך העולם חום ע"י חום וברוח האף שהוא חם המים הקפויים בקרח מתלחלחים ונעשים צלולים וע"י רוח הפה שהוא קר נקררים ונעשים גליד וכאן על ידי רוח אפו של הקב"ה נערמו המי' ונקרחו וקפאו ועל ידי נשיפת רוח פיו כסמו ים ונצללים הרי לך שני נסים גדולים ולכך כתיב מי כמוך שני פעמים ובספרים מדוייקים באלים חסר יו"ד דרוש בו באלמים כביכול שהקב"ה שותק כאדם אלם ושותק למכעיסיו ומאריך להם אפו עד שישובו: Wind emanating from the nose is basically hot, as opposed to wind emanating from arctic regions. Here the phenomena were reversed, the wind emanating from G–d’s nostrils resulting in the waters congealing, as a result of which the waters piled up upon layer after layer; the wind emanating from natural causes covered the Egyptian soldiers and their chariots so that they drowned. In accurate versions of the Torah scrolls the word באלם, is spelled without the letter י, so that it does not refer to deities, but refers to אלמים, the dumb, describing how very often G–d, even though He had good reason to raise His voice in protest, remained silent. (Talmud tractate Gittin, folio 56)
נערמו. נכנס בהן ערמומית ואמרו שירה וכן תרגם אונקלוס חכימו מיא: נערמו, “they had become cunning;” the waters had become crafty, so that they too recited G–d’s praises. This is also how Onkelos translates this line when he wrote: “the waters became smart;”
קפאו תהומות בלב ים. השני שלישים שלמטה קפאו והשליש של מעלה נבקע שאלו נבקע למטה עד תהום לא היו יכולין לצאת ממנו והי' דכתיב בלב ים כמו שהלב נתון בגוף האדם יש שני שלישים למטה ממנו ושליש למעלה ממנו: קפאו תהומות בלב ים, “the deeps were congealed in the heart of the sea.” The lower two thirds of the sea had become congealed, whereas the upper third had been split. If all three thirds of the water had been split, the Israelites would not have been able to climb out of it on the opposite bank. This is why the Torah chose the expression בלב ים, “in the heart of the sea,” as the heart of a human being is located at the junction of the upper third of torso and the two lower thirds.