יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה וְנִתַּאי הָאַרְבֵּלִי קִבְּלוּ מֵהֶם. צמד חכמים זה, השני שבזוגות, קיבל את מסורותיו מבני הזוג הראשון (הנזכרים במשניות הקודמות). Yehoshua ben Perachya e Nitai HaArbeli receberam [a tradição] deles. Este par de sábios, o segundo dos pares mencionados, recebeu suas tradições do primeiro par (mencionado nas mishnayot anteriores).
יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה אוֹמֵר. ומאמרו הוא, כמו מאמרים רבים במסכת אבות, בן שלושה חלקים, והוא מכוון אל האדם שמן השורה. Yehoshua ben Perachya diz: E sua declaração, como muitas declarações em Pirkei Avot, é composta de três partes, e se dirige ao homem comum.
עֲשֵׂה לְךָ רַב. כאן מופיע לראשונה במסכת אבות הכינוי "רב" במשמעותו המקובלת היום: אדם המורה לאחרים כיצד לנהוג בסוגיות דתיות, רעיוניות ומעשיות (ואילו "רב" במשנה ג כוונתו היתה: אדון, בעל בית ורכוש). בעולם שבו נשמעות דעות רבות ומגוונות, ולעיתים אף סותרות, כעולם ההלכה וכעולם האמונות והדעות, צריך האדם לקבל עליו את מרותו של אחד מכל מוריו ובעקבותיו ללכת תמיד, כלומר: "שיקבל לו רב אחד שילמוד ממנו תמיד, ולא ילמוד היום מאחד ולמחר מן האחר" (רבי עובדיה מברטנורא בפירושו למסכת אבות), שאם לא כן ייקלע האדם למערכות סותרות של דעות והלכות ויכלה את זמנו וכוחותיו בניסיון לפשר ביניהם או למצוא בעצמו את דרכו בסבך זה (וראו גם להלן, משנה טז). **"Faça para si um Rav."** Aqui aparece pela primeira vez em Pirkei Avot o título "Rav" em seu significado aceito hoje: uma pessoa que ensina aos outros como agir em questões religiosas, filosóficas e práticas (enquanto "Rav" na mishná anterior significava: senhor, dono de casa e propriedade). Em um mundo onde muitas opiniões diversas e, às vezes, contraditórias são ouvidas, tanto no campo da Halachá quanto no das crenças e opiniões, a pessoa deve submeter-se à autoridade de um de seus mestres e segui-lo sempre; ou seja: "Que ele escolha um único Rav do qual sempre aprenda, e não estude hoje com um e amanhã com outro" (Rabbi Ovadia MiBartenura, em seu comentário sobre Pirkei Avot), pois caso contrário a pessoa pode se perder em sistemas conflitantes de opiniões e leis, gastando seu tempo e energia tentando reconciliá-los ou encontrar seu próprio caminho nesse emaranhado (e veja também abaixo, mishná dezesseis).
וּקְנֵה לְךָ חָבֵר. ידיד קרוב, המשתתף עם האדם בשמחותיו ובכאביו, ידיד שעמו מתייעצים ובו בוטחים, צריך כביכול "לקנות", דבר הכרוך במאמץ ובהשקעה, בוויתורים ובהדדיות. **"E adquira para si um Chaver."** Um amigo próximo, que compartilha as alegrias e tristezas de uma pessoa, um amigo com quem se consulta e em quem se confia, deve ser "adquirido", algo que exige esforço, investimento, concessões e reciprocidade.
וֶהֱוֵי דָן אֶת כָל הָאָדָם לְכַף זְכוּת. בשעה שעל האדם לקבוע את עמדתו כלפי זולתו וכלפי התנהגותו, ראוי שישקול את כלל הנתונים אלה לעומת אלה, כבמאזניים (ראו להלן ב, יב), את חובותיו של האדם מכאן ואת זכויותיו מכאן, וישתדל להטות את כף הזכות כדי שזו תכריע. ואם יכול אתה לומר כי מדרך הטבע דן אדם לכף זכות את חבריו הקרובים ואת מוריו, מוסיף יהושע בן פרחיה ודורש שכך ינהג לגבי כל בני האדם. יחפש תמיד את החיובי שבהם וידון אותם, בכל מקום שהדבר אפשרי, לזכות. והתלמוד קובע, כי "הדן את חברו לכף זכות – דנין אותו [בבית דין של מעלה] לזכות" (בבלי, שבת קכז ע"ב). **"E julgue todo ser humano com inclinação favorável."** Quando uma pessoa precisa formar sua opinião sobre outra e seu comportamento, deve ponderar cuidadosamente todos os dados, como em uma balança (veja abaixo, 2:12): os deveres dessa pessoa aqui, e seus direitos ali, e deve se esforçar para inclinar a balança a seu favor, para que ela decida a seu favor. E se é possível dizer que, por natureza, as pessoas tendem a julgar com benevolência seus amigos próximos e seus mestres, Yehoshua ben Perachya acrescenta e exige que assim se comporte em relação a todas as pessoas. Sempre procure o positivo nelas e as julgue, sempre que possível, favoravelmente. E o Talmud afirma: "Aquele que julga seu companheiro favoravelmente – o Tribunal Celestial o julgará favoravelmente" (Bavli, Shabat 127b).
על יהושע בן פרחיה **Sobre Yehoshua ben Perachya:**
נשיא הסנהדרין (בזוג השני שבין הזוגות), שחי במחצית השנייה של המאה השנייה לפני הספירה. על פי המסורת הושפע המלך החשמונאי של אותם ימים, יוחנן הורקנוס, על ידי הצדוקים ורדף את חכמי הפרושים, שיהושע בן פרחיה עמד בראשם. בשל כך ברח יהושע לאלכסנדריה שבמצרים, עד שחלפה הסכנה (בבלי, סוטה מז ע"א). Nasi do Sanhedrin (do segundo par entre os pares), viveu na segunda metade do século II antes da era comum. Segundo a tradição, o rei Hashmonaico da época, Yochanan Hurkanos, foi influenciado pelos tzadokim e perseguiu os Sábios fariseus, dos quais Yehoshua ben Perachya era o líder. Por isso, Yehoshua fugiu para Alexandria, no Egito, até que o perigo passou (Bavli, Sotá 47a).
מאמרו של יהושע בן פרחיה שבמסכת אבות הוא היחיד המובא בשמו בספרות חז"ל, אך התלמוד הבבלי (שם) יודע לספר על אירוע רב חשיבות שחל בימיו. בבריחתו למצרים התלווה אליו גם אחד מתלמידיו, הלא הוא ישוע (כן, כן, הכוונה למחולל הנצרות המוכר גם בשם ישו, אף שמבחינה כרונולוגית הדבר בלתי אפשרי!). בחזרתם ממצרים החרים יהושע את תלמידו בשל סיבה כלשהי, וזה ניסה ללא הצלחה לבקש את מחילת רבו ולחזור בתשובה. וממשיך התלמוד ומספר, כי פעם אחת נכון היה יהושע בן פרחיה לקבל את ישוע חזרה, אלא שברגע שבו הגיע התלמיד עמד הרב בקריאת שמע ולא היה מוכן להפסיק את תפילתו. ישוע סבר שהוא דוחה אותו, יצא לתרבות רעה, ואף סירב מאוחר יותר לתקן את דרכיו. מסקנת התלמוד: "לעולם תהא שמאל דוחה וימין מקרבת ... ולא כיהושע בן פרחיה שדחפו לישוע בשתי ידיו". נראה שישנה כאן הסתכלות מפוכחת של חכמים על העובדה שהיהדות הקדומה לא הגיעה לדו־קיום כלשהו עם זרם תלמידי־ישוע אשר התעורר בתוכה ומיהרה להתנער ממנו. ומי יודע, שואל התלמוד, כיצד היו נראים תולדות עם ישראל לוּ קיבל יהושע בן פרחיה את ישוע ולא דחה אותו. A declaração de Yehoshua ben Perachya em Pirkei Avot é a única trazida em seu nome na literatura chazal, mas o Talmud Bavli (lá) relata um evento importante que ocorreu em sua época. Em sua fuga para o Egito, foi acompanhado por um de seus talmidim, conhecido como Yeshu (sim, sim, a referência é ao fundador do cristianismo, conhecido também como Jesus, embora, cronologicamente falando, isso seja impossível!). Ao retornarem do Egito, Yehoshua excomungou seu aluno por alguma razão, e este tentou, sem sucesso, pedir perdão a seu mestre e se arrepender. O Talmud continua contando que certa vez Yehoshua ben Perachya estava prestes a aceitar Yeshu de volta, mas no momento em que o aluno chegou, o rabino estava recitando o Shemá e não quis interromper sua oração. Yeshu achou que ele estava sendo rejeitado, afastou-se para uma má conduta e mais tarde até se recusou a corrigir seus caminhos. A conclusão do Talmud: "Sempre que a mão esquerda afasta, a direita deve atrair... e não como Yehoshua ben Perachya, que empurrou Yeshu com ambas as mãos." Parece haver aqui uma reflexão lúcida dos sábios sobre o fato de que o judaísmo antigo não conseguiu coexistir com o movimento iniciado por Yeshu e rapidamente se distanciou dele. Quem sabe, indaga o Talmud, como teriam sido as histórias do povo de Yisrael se Yehoshua ben Perachya tivesse aceitado Yeshu e não o rejeitado?
הרב גוּגל, או: רבנות באינטרנט **Rav Google, ou: Rabanato na internet:**
במקרא מופיעה המילה "רב" במשמעויות שונות, כשהמשמעות המרכזית היא "גדול", כגון "עם רב" (בראשית נ, כ), או "גדול ערך": "קריית מלך רב" (תהילים מח, ג). כמו כן אנו מוצאים את המילה "רב" במקרא גם במשמעות של "שר נכבד" או "קצין": "כל רבי מלך בבל" (ירמיה לט, יג), אולם המילה "רב" אינה מופיעה במקרא ולוּ פעם אחת במשמעות שהיא כה שגורה בימינו היום: "מורה וחכם בתורה". מסתבר שמשמעות זו של המילה נוצרה בתקופת הביניים שבין עולם המקרא לבין עולמם של חז"ל. עם הזמן חלו במילה "רב" שינויים והתפתחויות, כגון שנגזר ממנה התואר "רבי", כלשון פנייה אל הרב, ולאחר מכן כקידומת לשמו ("רבי עקיבא" ועוד), התואר "רבן" (המופיע כבר להלן, במשנה טז) ועוד. בימינו אנו חוזים בתופעה לשונית־תרבותית נוספת, כאשר נשים שזכו לסמיכה לרבנות (בזרמים הלא־אורתודוכסיים) מחפשות שם תואר לתפקיד שבו הן אוחזות. ברור שהתואר "רבנית" אינו מתאים להן – שכן רבנית, בלשוננו, היא אשתו של הרב ואין לה (בהכרח) הסמכה או סמכות דתית כזו או אחרת. חלק מהמחזיקות בתואר מעדיפות להשתמש בשם "רב" הרגיל והמוכר, חלק מכנות את עצמן "רבּה", ויש אחרות האוחזות בשם "רַבּית" והסוגיה טרם הוכרעה, ואולי נעשה לנו רב כדי שיחליט... Na Tanach, a palavra "Rav" aparece em diferentes significados, sendo o principal deles "grande", como em "povo grande" (Bereshit 50:2), ou "de grande valor": "cidade de um grande rei" (Tehilim 48:3). Também encontramos a palavra "Rav" na Tanach no sentido de "príncipe nobre" ou "oficial": "todos os grandes do rei da Bavel" (Yirmiyahu 39:13), mas a palavra "Rav" não aparece nem uma única vez na Tanach com o significado tão comum hoje: "professor e sábio na Torá". Parece que esse significado da palavra surgiu no período intermediário entre o mundo da Tanach e o mundo de chazal. Com o tempo, a palavra "Rav" sofreu mudanças e desenvolvimentos, como a derivação do título "Rabi", usado como forma de dirigir-se ao Rav, e depois como prefixo para seu nome ("Rabi Akiva" etc.), o título "Raban" (que já aparece abaixo, na mishná dezesseis), e outros. Hoje testemunhamos outro fenômeno linguístico-cultural, quando mulheres que receberam semichá para o rabanato (nos ramos não ortodoxos) buscam um título adequado para o papel que ocupam. Claramente, o título "Rabenit" não se aplica a elas – pois Rabenit, em nossa língua, é a esposa do Rav e não necessariamente tem autoridade religiosa ou jurisdição. Algumas que detêm o título preferem usar o termo "Rav" habitual e conhecido, outras se autodenominam "Rabbá", e há aquelas que adotam o título "Rabít." A questão ainda não foi resolvida, e talvez precisemos de um Rav para decidir...
הניב "עשה לך רב", שהפך שגור בלשוננו, בא לומר כי על האדם לבחור לו רב קבוע שעל פי פסיקותיו ילך תמיד, בכל עניין ועניין, ולא שינוד וינוע בין רבנים שונים כדי לקבל תשובות שונות לאותה שאלה ולאחר מכן יבחר את זו הנראית בעיניו. מעבר מרב לרב כדי לקבל תשובות שונות ומגוונות ואחר כך לבחור ביניהן על פי נטיות ליבו או צרכיו של האדם משול לאדם הפונה אל מנועי חיפוש אלקטרוניים, כגון גוּגל, כדי למצוא את כל התשובות האפשריות לכל עניין ועניין ואחר כך לבחור ביניהן. בדרך כלל רוחם של חכמים לא היתה נוחה מאדם שכזה, אף שאפשר לדון אותו לכף זכות ולומר שהוא עצמאי בהחלטותיו ומנסה להגיע אליהן לאחר שיקול ובירור ולא רק מתוך ציות עיוור. מאידך גיסא, בדורנו שלנו נפוץ המנהג לפנות בשאלות קצרות (לא פעם באורח אנונימי) אל רבנים שונים באתרי אינטרנט. בשל טיבו של המדיום האינטרנטי מדובר רק בתשובות כלליות הניתנות על שאלות עקרוניות, מבלי שהרב המשיב יכול לרדת לפרטי כל השאלה ורקעה, וגם כאן יש המסתייגים מדרך זו של פסיקה ויש דווקא המשבחים אותה. וגם כאן אפשר לדון לכף זכות את כל אחד מן הצדדים. O provérbio "Faça para si um Rav," que se tornou comum em nossa língua, significa que uma pessoa deve escolher um Rav fixo cujas decisões seguirá sempre, em todos os assuntos, e não oscilar entre diferentes rabinos buscando respostas variadas para a mesma pergunta e depois escolher a que lhe parecer melhor. Mudar de Rav para Rav buscando respostas diferentes e variadas e depois escolher entre elas é comparável a alguém que consulta motores de busca eletrônicos, como Google, para encontrar todas as possíveis respostas para qualquer assunto e depois selecionar entre elas. Geralmente, os sábios não aprovavam tal pessoa, embora possamos julgá-la favoravelmente e dizer que ela age de forma independente em suas decisões e tenta chegar a elas após consideração e investigação, e não apenas por obediência cega. Por outro lado, em nossa geração, é comum o costume de fazer perguntas curtas (muitas vezes anonimamente) a vários rabinos em sites da internet. Devido à natureza do meio digital, tratam-se apenas de respostas gerais a perguntas de princípio, sem que o rabino que responde possa entrar nos detalhes da pergunta ou de seu contexto. Aqui também há quem critique essa forma de decisão haláchica e há quem a elogie. E novamente, podemos julgar cada lado favoravelmente.